Когда я умирала (Фолкнер) - страница 178

- Стой, Джул!
I grasp at him; he strikes my hand down.- Я хватаю его; он отбивает мою руку.
"You fool," I say, "dont you see you cant make it hack yonder?"- Дурак, - говорю я, - видишь, нет дороги!
The hallway looks like a searchlight turned into rain.- Проход похож на луч прожектора в дожде.
"Come on," I say, "around this way."Пошли. - Говорю я, - кругом, снаружи.
When we are through the gap he begins to run.Мы вылезаем в дыру, и он бросается бежать.
"Jewel," I say, running.- Джул, - зову я на бегу.
He darts around the corner.Он сворачивает за угол.
When I reach it he has almost reached the next one, running against the glare like that figure cut from tin.Когда я добегаю дотуда, он уже у следующего - на фоне пламени как фигурка, вырезанная из жести.
Pa and Gillespie and Mack are some distance away, watching the barn, pink against the darkness where for the time the moonlight has been vanquished.Папа, Гиллеспи и Мак стоят поодаль, смотрят на сарай, розовые среди мрака, где лунный свет пока что побежден.
"Catch him!"- Ловите его! - кричу я.
I cry; "stop him!"- Держите его.
When I reach the front, he is struggling with Gillespie; the one lean in underclothes, the other stark naked.Когда я подбегаю к фасаду, он борется с Гиллеспи: поджарый, в нижнем белье с голым.
They are like two figures in a Greek frieze, isolated out of all reality by the red glare.Как две фигуры на греческом фризе - красным светом выхвачены из действительности.
Before I can reach them he has struck Gillespie to the ground and turned and run back into the barn.Я не успеваю: ударом он сбил Гиллеспи с ног, повернулся и побежал в сарай.
The sound of it has become quite peaceful now, like the sound of the river did.Шум огня стал теперь совсем мирным, как тогда -шум реки.
We watch through the dissolving proscenium of the doorway as Jewel runs crouching to the far end of the coffin and stoops to it.Через тающий просцениум двери мы наблюдаем, как Джул подбегает к дальнему концу гроба и наклоняется над ним.
For an instant he looks up and out at us through the rain of burning hay like a portiere of flaming beads, and I can see his mouth shape as he calls my name.Вот он поднял голову, бросил сквозь портьеру из огненного бисера, и я вижу по его губам, что он зовет меня.
"Jewel!" Dewey Dell cries;- Джул! - кричит Дюи Дэлл.
"Jewel!"- Джул!
It seems to me that I now hear the accumulation of her voice through the last five minutes, and I hear her scuffling and struggling as pa and Mack hold her, screaming- Кажется, что сейчас до меня долетел весь ее крик, скопившийся за последние пять минут, я слышу, как она шаркает ногами и рвется из рук папы и Мака с воплем: