|
We watch her emerge from the bushes, carrying the package, and climb into the wagon. | Мы смотрим, как она выходит из кустов со свертком и забирается в повозку. |
She now wears her Sunday dress, her beads, her shoes and stockings. | Теперь на ней воскресное платье, бусы, туфли и чулки. |
"I thought I told you to leave them clothes to home," pa says. | - По-моему, я велел тебе оставить наряды дома, -говорит папа. |
She does not answer, does not look at us. | Она не отвечает, не смотрит на нас. |
She sets the package in the wagon and gets in. | Укладывает сверток в повозку и влезает сама. |
The wagon moves on. | Повозка тронулась. |
"How many more hills now, Darl?" Vardaman says. | - Дарл, сколько еще холмов? - спрашивает Вардаман. |
"Just one," I say. | - Один всего. |
"The next one goes right up into town." | С него прямо в город съедем. |
This hill is red sand, bordered on either hand by negro cabins; against the sky ahead the massed telephone lines run, and the clock on the courthouse lifts among the trees. | Этот холм песчаный, красный, по обеим сторонам стоят негритянские домишки; над головой в небе густо протянуты телефонные провода, а из-за деревьев вырастает башня суда с часами. |
In the sand the wheels whisper, as though the very earth would hush our entry. | В песке колеса только шуршат, словно сама земля хотела бы промолчать о нашем приезде. |
We descend as the hill commences to rise. | Перед подъемом мы слезаем на землю. |
We follow the wagon, the whispering wheels, passing the cabins where faces come suddenly to the doors, white-eyed. | Шагаем за повозкой, за шуршащими колесами, проходим мимо домишек, и в дверях внезапно возникают лица с расширенными глазами. |
We hear sudden voices, ejaculant. | Внезапные восклицания сопровождают нас. |
Jewel has been looking from side to side; now his head turns forward and I can see his ears taking on a still deeper tone of furious red. | Джул смотрел по сторонам, но теперь он головой не крутит, и я вижу, как наливаются яростной краснотой его уши. |
Three negroes walk beside the road ahead of us; ten feet ahead of them a white man walks. | Вдоль дороги перед нами идут три негра; впереди них шага на четыре идет белый. |
When we pass the negroes their heads turn suddenly with that expression of shock and instinctive outrage. | Когда мы обгоняем негров, они разом поворачивают головы: лица ошарашенные и не могут скрыть отвращения. |
"Great God," one says; "what they got in that wagon?" | - Господи спаси, что они там везут? - не выдерживает один. |
Jewel whirls. "Son of a bitches," he says. | Джул круто поворачивается и произносит: - Сволочь. |