Когда я умирала (Фолкнер) - страница 3

We could have stocked cheaper chickens, but I gave my promise as Miss Lawington said when she advised me to get a good breed, because Mr Tull himself admits that a good breed of cows or hogs pays in the long run.Мы могли бы взять кур подешевле, но мисс Лоуингтон советовала завести хорошую породу -я и пообещала, тем паче, мистер Талл сам говорит, что коровы и свиньи хорошей породы в конце концов окупаются.
So when we lost so many of them we couldn't afford to use the eggs ourselves, because I could not have had Mr Tull chide me when it was on my say-so we took them.А когда мы столько кур потеряли, самим пришлось от яиц отказаться, - не слушать же мне от мистера Талла попреки, что это я настояла на покупке.
So when Miss Lawington told me about the cakes I thought that I could bake them and earn enough, at one time to increase the net value of the flock the equivalent of two head.Тут мне мисс Лоуингтон сказала о пирогах, и я подумала, что могу испечь и зараз получить чистой выручки столько, сколько стоили бы еще две куры вдобавок к нашим.
And that by saving the eggs out one at a time, even the eggs wouldn't be costing anything.Если откладывать по яичку, то и яйца ничего не будут стоить.
And that week they laid so well that I not only saved out enough eggs above what we had engaged to sell, to bake the cakes with, I had saved enough so that the flour and the sugar and the stove wood would not be costing anything.А в ту неделю они особенно неслись, и, кроме продажных, я и на пироги скопила, и сверх того столько, что и мука, и сахар, и дрова для плиты нам как бы даром достались.
So I baked yesterday, more careful than ever I baked in my life, and the cakes turned out right well.Вот вчера я испекла - а уж так старалась, как ни разу в жизни, на славу пироги удались.
But when we got to town this morning Miss Lawington told me the lady had changed her mind and was not going to have the party after all.Нынче утром привозим их в город, а мисс Лоуингтон говорит, что та дама передумала и гостей звать не будет.
"She ought to taken those cakes anyway," Kate says.- Все равно должна была взять, - говорит Кэт.
"Well," I say, "I reckon she never had no use for them now."- Ну, - говорю, - на что они ей теперь?
"She ought to taken them," Kate says.- Должна была взять, - Кэт говорит.
"But those rich town ladies can change their minds.- Конечно, богатая городская дама, ей что? -захотела и передумала.
Poor folks cant."Это бедным нельзя.
Riches is nothing in the face of the Lord, for He can see into the heart.