Когда я умирала (Фолкнер) - страница 48

"She would not begrudge me it."- Она на меня не посетует за это.
When I am out of sight of the house, I go fast.Когда меня уже не видно из дома, я иду быстрее.
The cow lows at the foot of the bluff.Корова мычит под обрывом.
She nuzzles at me, snuffing, blowing her breath in a sweet, hot blast, through my dress, against my hot nakedness, moaning.Тычется в меня носом, сопит, сквозь платье горячим нежным духом обдает мое горячее голое тело, мычит.
"You got to wait a little while.- Нет уж, погоди.
Then I'll tend to you."Потом тобой займусь.
She follows me into the barn where I set the bucket down.- Она идет за мной в хлев, я ставлю там ведро.
She breathes into the bucket, moaning.Она дышит в ведро, мычит.
"I told you.- Сказано тебе.
You just got to wait, now.Погоди.
I got more to do than I can tend to."У меня дел выше головы.
The barn is dark.В хлеву темно.
When I pass, he kicks the wall a single blow.Когда я прохожу, она бьет копытом в стену.
I go on.Иду дальше.
The broken plank is like a pale plank standing on end.Выломанная доска - как светлая доска, поставленная стоймя.
Then I can see the slope, feel the air moving on my face again, slow, pale with lesser dark and with empty seeing, the pine clumps blotched up the tilted slope, secret and waiting.Потом я вижу склон, воздух снова тихо веет в лицо, не такой темный, но непроглядный; купы сосен - кляксами на склоне, затаились, - ждут.
The cow in silhouette against the door nuzzles at the silhouette of the bucket, moaning.Корова - плоская тень в двери, тычется в плоскую тень ведра, мычит.
Then I pass the stall.Прохожу мимо стойла.
I have almost passed it, I listen to it saying for a long time before it can say the word and the listening part is afraid that there may not be time to say it I feel my body, my bones and flesh beginning to part and open upon the alone, and the process of coming unalone is terrible.Почти прошла. Слышу, говорится задолго до того, как выговорится само слово, и то, чем слушаю, боится, что не будет уже времени выговорить. Я чувствую, как мое тело, мои кости и мясо раздвигаются, раскрываются навстречу одна, и становиться не-одной ужасно.
Lafe. Lafe. "Lafe" Lafe. Lafe.Лейф, Лейф. - Лейф. Лейф, Лейф.
I lean a little forward, one foot advanced with dead walking.Я чуть наклонилась вперед, одна нога выставлена в мертвом шаге.
I feel the darkness rushing past my breast, past the cow; I begin to rush upon the darkness but the cow stops me and the darkness rushes on upon the sweet blast of her moaning breath, filled with wood and with silence.