Когда я умирала (Фолкнер) - страница 53

В такую ночь ждешь дурного: буря идет, и, пока скотину накормишь, в дом попадешь, да сам поужинаешь, да до постели доберешься, можно ждать чего угодно; дождь уже зарядил, а когда прибежали лошади Пибоди, волоча порванную упряжь, и нашильник у правой болтался между ногами, Кора сказала:
"It's Addie Bundren."Это Адди Бандрен.
She's gone at last."Отмучилась".
"Peabody mought have been to ere a one of a dozen houses hereabouts," I says.- Да тут десяток домов в окрестности, Пибоди в любом мог быть, - я говорю.
"Besides, how do you know it's Peabody's team?"- И почем ты знаешь, что это его лошади?
"Well, aint it?" she says.- А чьи же? - она говорит.
"You hitch up, now."- Иди, запрягай.
"What for?" I says.- Зачем?
"If she is gone, we cant do nothing till morning.Если умерла, мы до утра все равно ничем не поможем.
And it fixing to storm, too."И гроза вон собирается.
"It's my duty," she says.- Это мой долг, - она говорит.
"You put the team in."- Давай закладывай.
But I wouldn't do it.Я не послушался.
"It stands to reason they'd send for us if they needed us.- Надо думать, если бы мы понадобились, за нами послали бы.
You dont even know she's gone yet."Кто сказал, что она умерла?
"Why, dont you know that's Peabody's team?-Ты что, докторских лошадей не узнал?
Do you claim it aint?Скажешь, не его?
Well, then."Ну, знаешь ли.
But I wouldn't go.Но я не пошел.
When folks wants a fellow, it's best to wait till they sends for him, I've found.Если ты нужен людям - подожди, когда позовут, так я вывел.
"It's my Christian duty," Cora says.- Это мой христианский долг, - говорил Кора.
"Will you stand between me and my Christian duty?"- Ты помешаешь мне выполнить христианский долг?
"You can stay there all day tomorrow, if you want," I says.- Завтра можешь целый день там быть, если хочешь, - говорю я.
So when Cora waked me it had set in to rain.И вот, когда разбудила меня Кора, уже дождь лил.
Even while I was going to the door with the lamp and it shining on the glass so he could see I am coming, it kept on knocking.Пока я шел к двери с лампой, и она светила в стекло, и он, стало быть, знал, что иду, стук все равно продолжался.
Not loud, but steady, like he might have gone to sleep thumping, but I never noticed how low down on the door the knocking was till I opened it and never seen nothing.Негромкий, но ровный, будто он уснул, стуча. А я и не разобрал, что стучат так низко, дверь открываю - никого.
I held the lamp up, with the rain sparkling across it and Cora back in the hall sayingЛампу поднял, капли дождя блестят, а Кора в прихожей спрашивает: