Когда я умирала (Фолкнер) - страница 62

Рукава плаща ему коротки.
Upon his face the rain streams, slow as cold glycerin.Дождь стекает по лицу медленно, как холодный глицерин.
"I dont begrudge her the wetting," he says.-Я не сетую на нее, что промок, - говорит он.
He moves again and falls to shifting the planks, picking them up, laying them down again carefully, as though they are glass.Снова зашевелился: перекладывает доски, поднимает и кладет, осторожно, будто они стеклянные.
He goes to the lantern and pulls at the propped raincoat until he knocks it down and Cash conies and fixes it back.Подходит к фонарю, подтягивает навес из плаща -и валит; Кешу приходится ставить снова.
"You get on to the house," Cash says.- Иди домой, - говорит Кеш.
He leads pa to the house and returns with the raincoat and folds it and places it beneath the shelter where the lantern sits.Он отводит папу в дом, возвращается с плащом, свертывает его и кладет под навес рядом с фонарем.
Vernon has not stopped.Вернон не прервал работу.
He looks up, still sawing.Продолжая пилить, поднимает голову.
"You ought to done that at first," he says.- Сразу надо было, - говорит он.
"You knowed it was fixing to rain."- Ты же знал, что дождь пойдет.
"It's his fever," Cash says.- Лихорадка у него, - отвечает Кеш.
He looks at the board.Он смотрит на доску.
"Ay," Vernon says.- Ну да, - говорит Вернон.
"He'd a come, anyway."- Все равно бы вышел.
Cash squints at the board.Кеш, прищурясь, смотрит на доску.
On the long flank of it the rain crashes steadily, myriad, fluctuant.Тысячами капель, то чаще, то реже, дождь хлещет по всей ее длине.
"I'm going to bevel it," he says.- Сниму на скос.
"It'll take more time," Vernon says.- Больше канители, - говорит Вернон.
Cash sets the plank on edge; a moment longer Vernon watches him, then he hands him the plane.Кеш ставит доску на ребро, Вернон смотрит на него, потом дает ему рубанок.
Vernon holds the board steady while Cash, bevels the edge of it with the tedious and minute care of a jeweler.Вернон крепко держит доску, а Кеш состругивает ребро с тщательностью ювелира.
Mrs Tull comes to the edge of the porch and calls Vernon.К краю веранды подходит Кора и окликает Вернона:
"How near are you done?" she says.- Много вам осталось?
Vernon does not look up.Вернон не поднимает головы.
"Not long.- Немного.
Some, yet."Но осталось.
She watches Cash stooping at the plank, the turgid savage gleam of the lantern slicking on the raincoat AS he moves.Она смотрит на Кеша; водяночный свет фонаря косо падает на согнутую спину, и блики скользят по ней при каждом его движении.