- Не помню, чтобы за двадцать пять лет молотком по нему кто ударил. |
"How long has it been there, Uncle Billy?" Quick says. | - Сколько же он тут стоял, Дядя Билли? -спрашивает Квик. |
"It was built in.......let me see.......It was in theyear 1888," Uncle Billy says. | -Его построили... дай Бог памяти... в 1888 году, -говорит Дядя Билли. |
"I mind it because the first man to cross it was Peabody coming to my house when Jody was born." | - А помню потому, что первым по нему проехал Пибоди - ко мне, когда Джоди родился. |
"If I'd a crossed it every time your wife littered since, it'd a been wore out long before this, Billy," Peabody says. | - Если бы я ездил каждый раз, когда твоя жена приплод давала, он бы давно уж сносился, -говорит Пибоди. |
We laugh, suddenly loud, then suddenly quiet again. | Мы вдруг громко смеемся и разом смолкаем. |
We look a little aside at one another. | Переглядываемся искоса. |
"Lots of folks has crossed it that wont cross no more bridges," Houston says. | - Много людей по нему переехало, - говорит Хьюстон, - последний раз в жизни. |
"It's a fact," Littlejohn says. | - Это факт, - откликается Литлджон. |
It's so." | - Это верно. |
"One more aint, no ways," Armstid says. "lt'd taken them two-three days to got her to town in the wagon. | - Одной уж теперь не удастся, - говорит Армстид.- Им с ней на мулах до города два-три дня. |
They'd be gone a week, getting her to Jefferson and back." | Пока в Джефферсон отвезут да потом обратно -как раз неделя. |
"What's Anse so itching to take her to Jefferson for, anyway?" Houston says. "He promised her," I say. "She wanted it. She come from there. Her mind was set on it." | - А что Ансу втемяшилось везти ее в Джефферсон? - спрашивает Хьюстон. |
"And Anse is set on it, too," Quick says. | - И Анс так решил, - говорит Квик. |
"Ay," Uncle Billy says. | - Да, - говорит Дядя Билли. |
"It's like a man that's let everything slide all his life to get set on something that will make the most trouble for everybody he knows." | - Вот плывет человек всю жизнь без руля, без ветрил, а потом возьмет да такое удумает, чтобы всем хлопот устроить выше головы. |
"Well, it'll take the Lord to get her over that river now," Peabody says. | - Ну, теперь разве только сам Г осподь поможет перебраться через реку, - говорит Пибоди. |
"Anse cant do it." | - Ансу одному не справиться. |
"And I reckon He will," Quick says. | - Думаю, Он поможет, - говорит Квик. |
"He's took care of Anse a long time, now." | - Он уж давно Ансу помогает. |
"It's a fact," Littlejohn says. | - Это факт, - говорит Литлджон. |
"Too long to quit now," Armstid says. |