Когда дорога пересекает Уайтклиф и щеглы над нами, он отламывает ветку и оттирает пятно мокрыми листьями. |
Anse. | АНС |
It's a hard country on man; it's hard. | Тяжело человеку в этом краю; тяжело. |
Eight miles of the sweat of his body washed up outen the Lord's earth, where the Lord Himself told him to put it. | Восемь миль трудового пота смыто с Господней земли, а ведь Господь Сам велел его тут пролить. |
Nowhere in this sinful world can a honest, hardworking man profit. | Нигде в нашем грешном мире не разжиться честному работящему человеку. |
It takes them that runs the stores in the towns, doing no sweating, living off of them that sweats. | Это - для тех, которые в городских магазинах сидят, пота не проливают, а кормятся с тех, которые проливают трудовой пот. |
It aint the hardworking man, the farmer. | Это - не для трудового человека, не для фермера. |
Sometimes I wonder why we keep at it. | Иногда думаю, почему не бросим? |
It's because there is a reward for us above, where they cant take their autos and such. | Потому что в небесах нам будет награда, а они туда свои автомобили и другое добро не возьмут. |
Every man will be equal there and it will be taken from them that have and give to them that have not by the Lord. | Там все люди будут равны, и кто имеет, у того отнимется, и дано будет Господом тому, кто не имеет. |
But it's a long wait, seems like. | Но похоже, что этого долго ждать. |
It's bad that a fellow must earn the reward of his right-doing by flouting hisself and his dead. | Чтобы заработать свою награду за праведность, человек себя мытарить должен и своих мертвецов, - хорошо ли это? |
We drove all the rest of the day and got to Samson's at dust-dark and then that bridge was gone, too. | Ехали весь день, в сумерки добрались до Самсона, а моста и там уж нет. |
They hadn't never see the river so high, and it not done raining yet There was old men that hadn't never see nor hear of it being so in the memory of man. | Они никогда не видели, чтобы река так поднялась, - а дождь-то еще не перестал. Старики не видали и не слыхали, чтобы такое было на памяти людской. |
I am the chosen of the Lord, for who He loveth, so doeth He chastiseth. | Меня избрал Г осподь, потому что кого Он любит, того наказывает. |
But I be durn if He dont take some curious ways to show it, seems like. | Но чудными же способами извещает он об этом человека, ей-ей. |
But now I can get them teeth. | Но теперь я вставлю зубы. |
That will be a comfort. | Это будет утешением. |
It will. | Будет. |
Samson. | САМСОН |
It was just before sundown. | Это было как раз перед закатом. |
We were sitting on the porch when the wagon came up the road with the five of them in it and the other one on the horse behind. |