Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 102

I thought I might take advantage of this and maybe make both our lives a little more richer.Я решил этим попользоваться и, может быть, немного скрасить жизнь и себе и вам.
I'm starting level with you.Морочить вас не буду.
I'm a gambler and I'm not in the habit of losing.Я игрок и проигрывать не привык.
And I've never seen a woman I thought was more man than me, I don't care whether I can get it up for her or not.И я сроду не видел бабы, чтобы была большим мужиком, чем я. Неважно, сгодится она для меня или нет.
She may have the element of time, but I got a pretty long winning streak goin' myself."На нее, может, время работает, зато у меня довольно давно полоса везения.
He pulls off his cap, spins it on his finger, and catches it behind his back in his other band, neat as you please.Он стаскивает шапочку, раскручивает ее на пальце и с легкостью ловит сзади другой рукой.
"Another thing: I'm in this place because that's the way I planned it, pure and simple, because it's a better place than a work farm.- И еще одно: я здесь потому, что сам так устроил, потому просто-напросто, что здесь лучше, чем в колонии.
As near as I can tell I'm no loony, or never knew it if I was.Сумасшедшим я сроду не был, по крайней мере за собой этого не замечал.
Your nurse don't know this; she's not going to be looking out for somebody coming at her with a trigger-quick mind like I obviously got.Сестра ваша думает по-другому; она не ожидает, что ей попадется человек с таким быстрым умом, как я.
These things give me an edge I like.Вот такой у меня козырь.
So I'm saying five bucks to each of you that wants it if I can't put a betsy bug up that nurse's butt within a week."Поэтому я говорю: пятерку каждому из вас, если я за неделю не насыплю ей соли на хвост.
"I'm still not sure I-"- Я все-таки не совсем...
"Just that.- Вот так.
A bee in her butt, a burr in her bloomers.Соли на хвост, перцу под нос.
Get her goat.Доведу ее.
Bug her till she comes apart at those neat little seams, and shows, just one time, she ain't so unbeatable as you think.Так укатаю, что она у меня лопнет по швам и покажет вам хоть разок, что она не такая непобедимая, как вы думаете.
One week.За неделю.
I'll let you be the judge whether I win or not."А выиграл я или нет, судить будешь ты.
Harding takes out a pencil and writes something on the pinochle pad.Хардинг достает карандаш и записывает что-то в картежном блокноте.
"Here.- Вот.
A lien on ten dollars of that money they've got drawing dust under my name over in Funds.Доверенность на десять долларов из моих денег, которые пылятся здесь в фонде.