|
I thought I might take advantage of this and maybe make both our lives a little more richer. | Я решил этим попользоваться и, может быть, немного скрасить жизнь и себе и вам. |
I'm starting level with you. | Морочить вас не буду. |
I'm a gambler and I'm not in the habit of losing. | Я игрок и проигрывать не привык. |
And I've never seen a woman I thought was more man than me, I don't care whether I can get it up for her or not. | И я сроду не видел бабы, чтобы была большим мужиком, чем я. Неважно, сгодится она для меня или нет. |
She may have the element of time, but I got a pretty long winning streak goin' myself." | На нее, может, время работает, зато у меня довольно давно полоса везения. |
He pulls off his cap, spins it on his finger, and catches it behind his back in his other band, neat as you please. | Он стаскивает шапочку, раскручивает ее на пальце и с легкостью ловит сзади другой рукой. |
"Another thing: I'm in this place because that's the way I planned it, pure and simple, because it's a better place than a work farm. | - И еще одно: я здесь потому, что сам так устроил, потому просто-напросто, что здесь лучше, чем в колонии. |
As near as I can tell I'm no loony, or never knew it if I was. | Сумасшедшим я сроду не был, по крайней мере за собой этого не замечал. |
Your nurse don't know this; she's not going to be looking out for somebody coming at her with a trigger-quick mind like I obviously got. | Сестра ваша думает по-другому; она не ожидает, что ей попадется человек с таким быстрым умом, как я. |
These things give me an edge I like. | Вот такой у меня козырь. |
So I'm saying five bucks to each of you that wants it if I can't put a betsy bug up that nurse's butt within a week." | Поэтому я говорю: пятерку каждому из вас, если я за неделю не насыплю ей соли на хвост. |
"I'm still not sure I-" | - Я все-таки не совсем... |
"Just that. | - Вот так. |
A bee in her butt, a burr in her bloomers. | Соли на хвост, перцу под нос. |
Get her goat. | Доведу ее. |
Bug her till she comes apart at those neat little seams, and shows, just one time, she ain't so unbeatable as you think. | Так укатаю, что она у меня лопнет по швам и покажет вам хоть разок, что она не такая непобедимая, как вы думаете. |
One week. | За неделю. |
I'll let you be the judge whether I win or not." | А выиграл я или нет, судить будешь ты. |
Harding takes out a pencil and writes something on the pinochle pad. | Хардинг достает карандаш и записывает что-то в картежном блокноте. |
"Here. | - Вот. |
A lien on ten dollars of that money they've got drawing dust under my name over in Funds. | Доверенность на десять долларов из моих денег, которые пылятся здесь в фонде. |