|
Behind the glass I see her tell everyone good evening. | Вижу, как она прощается за стеклом. |
She hands the little birthmarked swing-shift nurse a note; then her hand reaches out to the control panel in the steel door, clacks on the speaker in the day room: | Она дает сменщице, маленькой сестре с родимым пятном, записку; потом протягивает руку к пульту на стальной двери, включает громкоговоритель в дневной комнате: |
"Good evening, boys. | "До свидания, мальчики. |
Behave yourselves." | Ведите себя". |
And turns the music up louder than ever. | И пускает музыку громче прежнего. |
She rubs the inside of her wrist across her window; a disgusted look shows the fat black boy who just reported on duty that he better get to cleaning it, and he's at the glass with a paper towel before she's so much as locked the ward door behind her. | Потерла внутренней стороной запястья свое окно; брезгливая мина показывает заступившему на дежурство толстому черному санитару: займись им, пока не поздно, - и не успела она запереть за собой дверь отделения, он уже орудует там полотенцем. |
The machinery in the walls whistles, sighs, drops into a lower gear. | Аппаратура в стенах свищет, вздыхает, сбавляет обороты. |
Then, till night, we eat and shower and go back to sit in the day room. | Потом до отбоя мы едим, моемся в душе и опять сидим в дневной комнате. |
Old Blastic, the oldest Vegetable, is holding his stomach and moaning. | Старик бластик, старейший овощ, держится за живот и стонет. |
George (the black boys call him Ruba-dub) is washing his hands in the drinking fountain. | Джордж (санитары зовут его рукомойник) моет руки в фонтанчике для питья. |
The Acutes sit and play cards and work at getting a picture on our TV set by carrying the set every place the cord will reach, in search of a good beam. | Острые сидят, играют в карты и таскают с места на место телевизор, куда позволяет шнур, пробуют получить хорошую картинку. |
The speakers in the ceiling are still making music. | Громкоговорители в потолке все еще играют музыку. |
The music from the speakers isn't transmitted in on a radio beam is why the machinery don't interfere. | Музыку эту передают не по радио, вот почему нет помех от аппаратуры в стенах. |
The music comes off a long tape from the Nurses' Station, a tape we all know so well by heart that there don't any of us consciously hear it except new men like McMurphy. | Музыка идет с поста, она записана на большой бобине, всю пленку мы знаем наизусть, и никто ее уже не слушает, кроме новеньких вроде Макмерфи. |
He hasn't got used to it yet. | Он еще не привык. |