|
We seldom hear the radio. | Радио мы редко слышим. |
The world news might not be therapeutic. | Последние известия не всегда оказывают лечебное действие. |
And we've all heard that recording so many times now it simply slides out of our hearing, the way the sound of a waterfall soon becomes an unheard sound to those who live near it. | А мы слышали эту запись столько раз, что она просто не задевает слуха, примерно так же, как не слышит шума человек, живущий у водопада. |
Do you think if you lived near a waterfall you could hear it very long?" | Если бы вы жили у водопада, как думаете, вы бы долго его слышали? |
(I still hear the sound of the falls on the Columbia, always will - always - hear the whoop of Charley Bear Belly stabbed himself a big chinook, hear the slap of fish in the water, laughing naked kids on the bank, the women at the racks... from a long time ago.) | (Я до сих пор слышу шум водопада на колумбии, всегда буду слышать... Всегда... Слышу, как гикнул Чарли Медвежий Живот, когда ударил острогой большую чавычу, плеск рыбины в воде, смех голых детей на берегу, женщин у сушильни... Вон с каких пор.) |
"Do they leave it on all the time, like a waterfall?" McMurphy says. | - И она у них все время, как водопад? -Спрашивает Макмерфи. |
"Not when we sleep," Cheswick says, "but all the rest of the time, and that's the truth." | - Когда спим - нет, - говорит Чесвик, - а все остальное время играет. |
"The hell with that. | - Да пошли они. |
I'll tell that coon over there to turn it off or get his fat little ass kicked!" | Сейчас скажу черному, чтобы выключил, а то получит! |
He starts to stand up, and Harding touches his arm. | Он поднимается, Хардинг трогает его за руку. |
"Friend, that is exactly the kind of statement that gets one branded assaultive. | - Друг мой, именно такое заявление расценивают как агрессивное. |
Are you so eager to forfeit the bet?" | Вам не терпится проиграть спор? |
McMurphy looks at him. | Макмерфи смотрит на него. |
"That's the way it is, huh? | -Вот как, значит? |
A pressure game? | Давит на мозги? |
Keep the old pinch on?" | Прищемляет? |
"That's the way it is." | - Именно. |
He slowly lowers himself back into his seat, saying, | Макмерфи медленно опускается на стул и говорит: |
"Horse muh-noo-ur." | - Хреновина какая-то. |
Harding looks about at the other Acutes around the card table. | Хардинг оглядывает других острых вокруг картежного стола. |
"Gentlemen, already I seem to detect in our redheaded challenger a most unheroic decline of his TV-cowboy stoicism." | - Джентльмены, я уже замечаю в нашем рыжеволосом задире весьма негероический спад киноковбойского стоицизма. |