|
And that very hand comes through the station door, scarred and tattooed and the color of raw meat. | И рука цвета сырого мяса, вся в шрамах и наколках, лезет в дверь поста. |
"Stay back! | - Не входите! |
There are two aides on the ward with me!" | Со мной в отделении два санитара! |
She rolls her eyes for the black boys, but they are off tying Chronics in bed, nowhere close enough to help in a hurry. McMurphy grins and turns the hand over so she can see he isn't holding a knife. | Она скашивает глаза на санитаров, но они далеко, привязывают хроников к кроватям и быстро прийти на помощь не успеют. Макмерфи ухмыляется и переворачивает ладонь -показывает, что он без ножа. |
All she can see is the light shining off the slick, waxy, callused palm. | Она видит только тусклый восковой блеск мозолистой кожи. |
"All I mean to do, miss, is to-" | - Сестра, я ничего не хотел, просто... |
"Stay back! | - Не входите! |
Patients aren't allowed to enter the - Oh, stay back, I'm a Catholic!" and straightaway jerks at the gold chain around her neck so a cross flies out from between her bosoms, slingshots the lost pill up in the air! McMurphy strikes at the air right in front of her face. | Пациентам запрещено входить в... Ой, не входите, я католичка! - И дергает цепочку на шее так, что крестик вылетает из-за пазухи и выстреливает вверх пропавшей облаткой! Макмерфи взмахивает рукой перед самым ее носом. |
She screams and pops the cross in her mouth and clinches her eyes shut like she's about to get socked, stands like that, paper-white except for that stain which turns darker than ever, as though it sucked the blood from all the rest of her body. | Она визжит, сует крестик в рот и зажмуривается, словно сейчас ее оглоушат, и так замирает, белая, как бумага, если не считать родимого пятна - а оно стало еще темнее, будто всосало в себя всю кровь из тела. |
When she finally opens her eyes again there's that callused hand right in front of her with my little red capsule sitting in it. | Когда она наконец открывает глаза, прямо перед ними все та же мозолистая рука и на ней - красная облатка. |
"- was to pick up your waterin' can you dropped." He holds that out in the other hand. | - ...Поднять эту лейку, что вы уронили. - И подает другой рукой. |
Her breath comes out in a loud hiss. | Воздух выходит из сестры с громким свистом. |
She takes the can from him. | Она берет у него графин. |
"Thank you. | - Спасибо. |
Good night, good night," and closes the door in the next man's face, no more pills tonight. | Спокойной ночи, спокойной ночи. - И закрывает дверь перед носом следующего, с облатками на сегодня все. |