- Нельзя? - Он смотрит на ту часть полотенца, с которой она нос к носу, полотенце мокрое и облепило. - Полотенце - тоже непорядок? |
Well, I guess there's nothin' to do exec-" | Ну тогда ничего не остается как... |
"Stop! don't you dare. | - Стойте! Не смейте. |
You get back in that dorm and get your clothes on this instant!" | Немедленно идите в спальню и оденьтесь! |
She sounds like a teacher bawling out a student, so McMurphy hangs his head like a student and says in a voice sounds like he's about to cry, | Она кричит, как учительница на ученика, и Макмерфи, повесив голову, как школьник, отвечает со слезой в голосе: |
"I can't do that, ma'am. | -Я не могу, мадам. |
I'm afraid some thief in the night boosted my clothes whilst I slept. | Ночью, пока я спал, какой-то вор свистнул мои вещи. |
I sleep awful sound on the mattresses you have here." | Ужасно крепко сплю на ваших матрасах. |
"Somebody boosted...?" | - Свистнул? |
"Pinched. | - Стырил. |
Jobbed. | Спер. |
Swiped. | Увел. |
Stole," he says happily. "You know, man, like somebody boosted my threads." Saying this tickles him so he goes into a little barefooted dance before her. | Украл. - Радостно говорит он. - Понял, браток, кто-то свистнул мое шмотье. - Это так смешит его, что он приплясывает перед ней босиком. |
"Stole your clothes?" | - Украл вашу одежду? |
"That looks like the whole of it." | - Ага, похоже. |
"But - prison clothes? | - Тюремную одежду? |
Why?" | Зачем? |
He stops jigging around and hangs his head again. | Он перестает плясать и опять понурился. |
"All I know is that they were there when I went to bed and gone when I got up. | - Ничего не знаю, только когда я ложился, она была, а когда проснулся - ее не стало. |
Gone slick as a whistle. | Как корова языком слизнула. |
Oh, I do know they were nothing but prison clothes, coarse and faded and uncouth, ma'am, well I know it -and prison clothes may not seem like much to those as has more. | Нет, я понимаю, мадам, ничего в ней хорошего нет, тюремная одежда, грубая, линялая, некрасивая, это я понимаю... И тому, у кого есть лучше, тюремная одежда - тьфу. |
But to a nude man-" | Но голому человеку... |
"That outfit," she says, realizing, "was supposed to be picked up. | - Да, - вспоминает она, - эту одежду и должны были забрать. |
You were issued a uniform of green convalescents this morning." | Сегодня утром вам выдали зеленый костюм. |
He shakes his head and sighs, but still don't look up. | Он качает головой, вздыхает, но по-прежнему потупясь. |
"No. | - Нет. |
No, I'm afraid I wasn't. | Почему-то не выдали. |
Not a thing this morning but the cap that's on my head and-" | Утром - ни лоскутка, кроме вот этой шапочки, что на мне. |