Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 3

В потемках она идет мимо меня, слышу, как стучат ее резиновые каблуки по плитке и брякает в сумке добро при каждом шаге.
She walks stiff.Шагает деревянно.
When I open my eyes she's down the hall about to turn into the glass Nurses' Station where she'll spend the day sitting at her desk and looking out her window and making notes on what goes on out in front of her in the day room during the next eight hours.Когда открываю глаза, она уже в глубине коридора заворачивает в стеклянный сестринский пост - просидит там весь день за столом, восемь часов будет глядеть через окно и записывать, что творится в дневной палате.
Her face looks pleased and peaceful with the thought.Лицо у нее спокойное и довольное перед этим делом.
Then... she sights those black boys.И вдруг... Она заметила черных санитаров.
They're still down there together, mumbling to one another.Они все еще рядышком, шепчутся.
They didn't hear her come on the ward.Не слышали, как она вошла в отделение.
They sense she's glaring down at them now, but it's too late.Теперь почувствовали ее злой взгляд, но поздно.
They should of knew better'n to group up and mumble together when she was due on the ward.Хватило ума собраться и лясы точить перед самым ее приходом.
Their faces bob apart, confused.Их лица отскакивают в разные стороны, смущенные.
She goes into a crouch and advances on where they're trapped in a huddle at the end of the corridor.Она, пригнувшись, двинула на них - они попались в конце коридора.
She knows what they been saying, and I can see she's furious clean out of control.Она знает, про что они толковали, и, видно, себя не помнит от ярости.
She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious.В клочья разорвет черных паразитов, до того разъярилась.
She's swelling up, swells till her back's splitting out the white uniform and she's let her arms section out long enough to wrap around the three of them five, six times.Она раздувается, раздувается - белая форма вот-вот лопнет на спине - и выдвигает руки так, что может обхватить всю троицу раз пять-шесть.
She looks around her with a swivel of her huge head.Оглядывается, крутанув громадной головой.
Nobody up to see, just old Broom Bromden the half-breed Indian back there hiding behind his mop and can't talk to call for help.Никого не видать, только вечный швабра -Бромден, индеец-полукровка, прячется за своей шваброй и не может позвать на помощь, потому что немой.
So she really lets herself go and her painted smile twists, stretches to an open snarl, and she blows up bigger and bigger, big as a tractor, so big I can smell the machinery inside the way you smell a motor pulling too big a load.