Everybody: breath in... and out... in perfect order; hearts all beating at the rate the OD cards have ordered. | Все разом: вдох... Выдох... По порядку; частота сердцебиения задана в карте др. |
Sound of matched cylinders. | Слышно, шарики на местах, все катаются в обойме. |
Like a cartoon world, where the figures are flat and outlined in black, jerking through some kind of goofy story that might be real funny if it weren't for the cartoon figures being real guys... | Как в мире комикса, где фигурки, плоские, очерченные черным, скачут сквозь дурацкую историю... Она была бы смешной, да фигурки -живые люди. |
Seven-forty-five the black boys move down the line of Chronics taping catheters on the ones that will hold still for it. | Семь сорок пять, санитары идут вдоль цепи хроников, ставят катетеры тем, кто сидит спокойно. |
Catheters are second-hand condoms the ends clipped off and rubber-banded to tubes that run down pantlegs to a plastic sack marked DISPOSABLE NOT TO BE RE-USED, which it is my job to wash out at the end of each day. | Катетеры - презервативы б. У. С отстриженными макушками; резиновыми кольцами их крепят к резиновой трубке, которая идет под штаниной к пластиковому мешку с надписью: повторному использованию не подлежит; моя работа -споласкивать их в конце дня. |
The black boys anchor the condom by taping it to the hairs; old Catheter Chronics are hairless as babies from tape removal. ... | Презервативы крепят пластырем к волосам, на ночь сдирают, и старые катетерные хроники -безволосые, как младенцы. |
Eight o'clock the walls whirr and hum into full swing. | Восемь часов, стены жужжат, гудят вовсю. |
The speaker in the ceiling says, | Репродуктор в потолке говорит: |
"Medications," using the Big Nurse's voice. | "Лекарства" - голосом, одолженным у старшей сестры. |
We look in the glass case where she sits, but she's nowhere near the microphone; in fact, she's ten feet away from the microphone, tutoring one of the little nurses how to prepare a neat drug tray with pills arranged orderly. | Смотрим на ее стеклянный ящик, но она далеко от микрофона, за три метра от микрофона, учит одну из младших аккуратно и по порядку раскладывать лекарства на подносе. |
The Acutes line up at the glass door, A, B, C, D, then the Chronics, then the Wheelers (the Vegetables get theirs later, mixed in a spoon of applesauce). | Перед стеклянной дверью выстраиваются острые а, б, в, г, д, за ними самоходы, за ними катальщики (овощам дадут позже в ложке яблочного пюре). |