Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 80

Psychopath with definite sadistic tendencies, probably motivated by an unreasoning egomania.Психопат с несомненными садистскими склонностями, руководящийся, по-видимому, слепой эгоманией.
Yes.>Да.
As you see, all these natural talents certainly qualify you as a competent therapist and render you quite capable of criticizing Miss Ratched's meeting procedure, in spite of the fact that she is a highly regarded psychiatric nurse with twenty years in the field.Как видите, все эти природные таланты безусловно сделали вас толковым медиком и позволяют критиковать систему мисс Г нусен, хотя она - психиатрическая сестра с высокой репутацией и двадцатилетним стажем.
Yes, with your talent, my friend, you could work subconscious miracles, soothe the aching id and heal the wounded superego. You could probably bring about a cure for the whole ward, Vegetables and all, in six short months, ladies and gentlemen or your money back."Да, при ваших талантах, мой друг, вы можете творить чудеса в подсознательном, утешить ноющий ID, исцелить раненое сверх-я /ID - оно, в психологии Фрейда область бессознательного, источник инстинктивной энергии, стремящейся реализовать себя на основе принципа удовольствия. Сверх-я - часть психики, являющаяся посредником между сознательными влечениями и социальными идеалами, нечто вроде совести./. Наверно, вы могли бы вылечить все отделение, овощей и прочих. Всего за шесть месяцев, дамы и господа, или требуйте деньги назад!
Instead of rising to the argument, McMurphy just keeps on looking at Harding, finally asks in a level voice,Макмерфи в спор не вступает, а только смотрит на Хардинга и наконец ровным голосом спрашивает:
"And you really think this crap that went on in the meeting today is bringing about some kinda cure, doing some kinda good?"- И ты, правда, думаешь, что эта фигня, как на сегодняшнем собрании, кого-то лечит, приносит пользу?
"What other reason would we have for submitting ourselves to it, my friend?- А для чего бы еще мы себя этому подвергали, друг мой?
The staff desires our cure as much as we do.Персонал желает нашего выздоровления так же, как и мы.
They aren't monsters.Они не изверги.
Miss Ratched may be a strict middle-aged lady, but she's not some kind of giant monster of the poultry clan, bent on sadistically pecking out our eyes.Пусть мисс Гнусен - строгая немолодая дама, но она отнюдь не чудище с птичьего двора, садистски выклевывающее нам глаза.
You can't believe that of her, can you?"Вы ведь не заподозрите ее в этом, правда?
"No, buddy, not that.