Могу припомнить такие утра в изоляторе, когда санитары таскали объедки завтрака - будто бы для меня, а ели сами - они завтракают, а я лежу на сопревшем матрасе и смотрю, как подтирают яйцо на тарелке поджаренным хлебом. |
I can smell the grease and hear them chew the toast. | Пахнет салом, хрустит у них в зубах хлеб. |
Other mornings they bring me cold mush and force me to eat it without it even being salted. | А другой раз принесут холодную кашу и заставляют есть, без соли даже. |
This morning I plain don't remember. | Нынешнего утра совсем не помню. |
They got enough of those things they call pills down me so I don't know a thing till I hear the ward door open. | Насовали в меня столько этих штук, которые они называют таблетками, что ничего не соображал, пока не услышал, как открылась дверь в отделение. |
That ward door opening means it's at least eight o'clock, means there's been maybe an hour and a half I was out cold in that Seclusion Room when the technicians could of come in and installed anything the Big Nurse ordered and I wouldn't have the slightest notion what. | Дверь открылась - значит, время восемь или девятый, значит, провалялся без памяти в изоляторе часа полтора, техники могли прийти и установить что угодно по приказу старшей сестры, и я даже не узнаю, что! |
I hear noise at the ward door, off up the hall out of my sight. | Слышу шум у входной двери, в начале коридора, отсюда не видно. |
That ward door starts opening at eight and opens and closes a thousand times a day, kashash, click. | Эту дверь начинают открывать в восемь, открывают-закрывают по сто раз на дню, тыр-тыр, щелк. |
Every morning we sit lined up on each side of the day room, mixing jigsaw puzzles after breakfast, listen for a key to hit the lock, and wait to see what's coming in. | Каждое утро после завтрака мы рассаживаемся вдоль двух стен в дневной комнате, складываем картинки-головоломки, слушаем, не щелкнет ли замок, ждем, что там появится. |
There's not a whole lot else to do. | Больше-то и делать особенно нечего. |
Sometimes, at the door, it's a young resident in early so he can watch what we're like Before Medication. BM, they call it. | Иногда один из молодых врачей, живущих при больнице, приходит пораньше посмотреть на нас до приема лекарств - дпл у них называется. |
Sometimes it's a wife visiting there on high heels with her purse held tight over her belly. | Иногда жена кого-нибудь навещает, на высоких каблуках, сумочку притиснув к животу. |
Sometimes it's a clutch of grade-school teachers being led on a tour by that fool Public Relation man who's always clapping his wet hands together and saying how overjoyed he is that mental hospitals have eliminated all the old-fashioned cruelty. |