Свидание со смертью (Кристи) - страница 15

Сначала доктора позабавил интерес английской девушки к американскому семейству, и он отметил про себя, что правильно диагностировал причину - интерес Сары к одному из его представителей.
But now something out of the ordinary about this family party awakened in him the deeper, more impartial interest of the scientist.Но теперь странная компания пробудила в нем бесстрастное любопытство исследователя.
He sensed that there was something here of definite psychological interest.Он чувствовал, что тут есть нечто, представляющее чисто научный, психологический интерес.
Very discreetly, under the cover of his paper, he took stock of them.Прикрывшись газетой, Жерар исподтишка наблюдал за Бойнтонами.
First, the boy in whom that attractive English girl took such a decided interest. Yes, thought Gerard, definitely the type to appeal to her temperamentally.Юноша, которым так заинтересовалась симпатичная английская девушка, определенно принадлежал к типу, способному ее привлечь.
Sarah King had strength - she possessed well-balanced nerves, cool wits and a resolute will. Dr. Gerard judged the young man to be sensitive, perceptive, diffident and intensely suggestible.Сара Кинг обладала силой воли, хладнокровием и решимостью, а молодой человек, по мнению доктора Жерара, был чувствительным, робким и легко поддающимся внушению.
He noted with a physician's eye the obvious fact that the boy was at the moment in a state of high nervous tension.Острый взгляд психиатра подметил, что юноша пребывает в состоянии крайнего нервного напряжения.
Dr. Gerard wondered why.В чем причина?
He was puzzled.Доктор был озадачен.
Why should a young man whose physical health was obviously good, who was abroad ostensibly enjoying himself, be in such a condition that a nervous breakdown was imminent?Почему молодой человек, явно здоровый физически и отправившийся в туристическую поездку за границу, находится на грани нервного срыва?
The doctor turned his attention to the other members of the party.Доктор Жерар перенес внимание на других членов семьи.
The girl with the chestnut hair was obviously Raymond's sister.Девушка с каштановыми волосами, очевидно, была сестрой Реймонда.
They were of the same racial type, small-boned, well-shaped, aristocratic-looking. They had the same slender, well-formed hands, the same clean line of jaw, and the same poise of the head on a long slender neck.Они походили друг на друга аристократическими чертами лица, четкой линией подбородка, родственность выдавали тонкие изящные руки, стройные худощавые фигуры.