|
Percy said nothing still, but he very slowly gripped the baton between his fingers, the way a man would hold a good cigar. | Перси опять промолчал, но очень медленно зажал дубинку между пальцами, словно сигару. |
The mouse stopped where it had before, no more than three feet from the duty desk, looking up at Dean like a prisoner before the bar. | Мышь остановилась там же, где раньше, менее чем в метре от стола дежурных, глядя на Дина, как узник за решеткой. |
It glanced up at Bill for a moment, then switched its attention back to Dean. | Она взглянула на Билла, потом снова переключила внимание на Дина. |
Percy it hardly seemed to notice at all. | Перси она словно и вовсе не заметила. |
'He's a brave little barstid, I got to give him that,' Bill said. | - Какая смелая маленькая чертовка, я должен ей это дать, - воскликнул Билл. |
He raised his voice a little. | Он слегка повысил голос. |
' Hey! Hey! | - Эй, эй! |
Steamboat Willy!' | Вилли-Пароход! |
The mouse flinched a little and fluttered its ears, but it didn't run, or even show any signs of wanting to. | Мышь чуть шевельнулась и навострила уши, но не убежала и даже не проявила к этому ни малейшего желания. |
'Now watch this,' Dean said, remembering how Brutal had fed it some of his corned-beef sandwich. | - Теперь смотри, - сказал Дин, вспоминая как Брут скормил ей кусочек бутерброда с солониной. |
' I don't know if he'll do it again, but-' | - Я не знаю, повторит она это или нет... |
He broke off a piece of Ritz cracker and dropped it in front of the mouse. | Он отломил кусочек крекера и уронил его прямо перед мышью. |
It just looked with its sharp black eyes at the orangey fragment for a second or two, its filament-fine whiskers twitching as it sniffed. | Она только посмотрела своими остренькими черными глазками на оранжевый кусочек, ее усики зашевелились, когда она принюхивалась. |
Then it reached out, took the cracker in its paws, sat up, and began to eat. | Потом взяла крекер лапками, села и начала есть. |
'Well. I'll be shucked and boiled!' Bill exclaimed. | - Провалиться мне на этом месте! - воскликнул Билл. |
'Eats as neat as a parson on parish house Saturday night!' | - Ест так аккуратно, как приходский священник в субботний вечер. |
'Looks more like a nigger eating watermelon to me,' Percy remarked, but neither guard paid him any mind. | - А мне больше напоминает негра, который ест арбуз, - сказал Перси, но никто из охранников не обратил на него внимания. |
Neither did The Chief or The Pres, for that matter. | Вождь и Президент тоже пропустили его замечание мимо ушей. |
The mouse finished the cracker but continued to sit, seemingly balanced on the talented coil of its tail, looking up at the giants in blue. |