Наполеон Ноттингхильский (Честертон) - страница 18

На плече его висел короткий зеленый ментик гусарский с меховой опушкой и лоснисто-багряным подбоем.
His breast glittered with medals; round his neck was the red ribbon and star of some foreign order; and a long straight sword, with a blazing hilt, trailed and clattered along the pavement.Грудь его была увешана медалями; на шее, на красной ленте красовался звездчатый иностранный орден; длинный палаш, сверкая рукоятью, дребезжа, волочился по мостовой.
At this time the pacific and utilitarian development of Europe had relegated all such customs to the Museums.В те далекие времена умиротворенная и практичная Европа давным-давно разбросала по музеям всяческое цветное тряпье и побрякушки.
The only remaining force, the small but well-organized police, were attired in a sombre and hygienic manner.Военного народу только и было, что немногочисленная и отлично организованная полиция в скромных, суровых и удобных униформах.
But even those who remembered the last Life Guards and Lancers who disappeared in 1912 must have known at a glance that this was not, and never had been, an English uniform; and this conviction would have been heightened by the yellow aquiline face, like Dante carved in bronze, which rose, crowned with white hair, out of the green military collar, a keen and distinguished, but not an English face.И даже те немногие, кто еще помнил последних английских лейб-гвардейцев и уланов, упраздненных в 1912 году,-- и те с первого взгляда понимали, что таких мундиров в Англии нет и не бывало; вдобавок над жестким зеленым воротником возвышался смуглый орлиный профиль в серебристо-седой шевелюре, ни дать ни взять бронзовый Данте -- твердое и благородное, но никак не английское лицо.
The magnificence with which the green-clad gentleman walked down the centre of the road would be something difficult to express in human language.Облаченный в зеленое воин выступал посреди улицы столь величаво, что и слов-то для этого в человеческом языке не сыщется.
For it was an ingrained simplicity and arrogance, something in the mere carriage of the head and body, which made ordinary moderns in the street stare after him; but it had comparatively little to do with actual conscious gestures or expression.И простота была тут, и особая осанка: посадка головы и твердая походка -- все на него оборачивались, и многие шли за ним, хотя он за собой никого не звал.
In the matter of these merely temporary movements, the man appeared to be rather worried and inquisitive, but he was inquisitive with the inquisitiveness of a despot and worried as with the responsibilities of a god.