Старик Хоттабыч (Лагин) - страница 112

Мухаммедов насильно поднял старика на ноги.
"Wait a minute!" Volka whispered like a conspirator, taking Muhammedov off to a side.- Одну минуточку, товарищ! - заговорщически шепнул Волька, отводя Мухаммедова в сторонку.
"Don't pay any attention to the old man.- Вы на старика не обращайте особенно внимания.
He's off his rocker.Он не совсем нормальный...
And the worst part of it is, we're so wet."А тут мы ещё так промокли...
"Ah!- Ва! - обрадовался буровой мастер.
Did you get caught in the rain in the mountains too?- Вы тоже под дождь попали в горах?
I came back as wet as a mouse.Я совсем мокрый пришёл, как мышь.
Vai, vai! The old man may catch cold.Вай, вай, старик простудиться может!
Dear man," he said, catching Hottabych under the arms as he was about to fall to his knees again. "You look very familiar. Are you from Gandji?Дорогой человек, - подхватил он под руки Хоттабыча, который совсем было собрался снова хлопнуться на колени, - ты мне очень знаком, ты не из Ганджи будешь?
You look like my father, except that he's older.Ты на моего папашу похож. Только мой папаша старше.
My father's going on eighty-three."Моему папаше уже восемьдесят третий год пошёл...
"Then know ye, O mighty ruler, that I am going on three thousand seven hundred and thirty-three!" Hottabych replied hotly.На это Хоттабыч запальчиво ответил: - Да будет тебе известно, о державный властитель, что мне уже пошёл три тысячи семьсот тридцать третий год!
It was only to Muhammedov's credit that he didn't bat an eyelid upon hearing these words.К чести Мухаммедова, он даже глазом не моргнул, услышав это заявление Хоттабыча.
He merely nodded understandingly to Volka, who was winking hard from behind Hottabych's back.Он только понимающе кивнул Вольке, который ему усиленно подмигивал из- за спины Хоттабыча.
Pressing his right hand to his heart, the drilling foreman answered Hottabych politely, "Of course, my good man, of course.Прижав правую руку к сердцу, буровой мастер учтиво отвечал Хоттабычу: - Конечно, дорогой, конечно.
But you're so well preserved.Но ты чудно сохранился.
Let's go and warm up. We'll have something to eat and rest or else you might catch cold.Пойдём согреемся, покушаем, отдохнём, а то ты ещё, не дай бог, простудишься...
Va, how you remind me of my father!" -Ва, до чего ты мне моего папашу напоминаешь!
"I don't dare disobey, O mighty ruler," Hottabych answered fawningly, touching his beard ever so often.- Не смею ослушаться, о державнейший, - льстиво ответствовал Хоттабыч, нет- нет да и дотрагиваясь до своей бороды.