Why, he's a rare man, indeed! | Ведь это же золотой человек!.. |
I'm on my way back from the Kuibyshev Sea right now. | Я как раз сейчас с Куйбышевского моря... |
We're working on the same sector. | Мы с ним на одном участке... |
Why, if you want to know, we..." | Да мы с ним, если хочешь знать... |
Volka nodded towards a gloomy Hottabych. "But he doesn't believe my uncle made the Moscow Sea ." | Волька мотнул головой на сумрачного Хоттабыча: - А вот он не верит, что Московское море делал мой дядя. |
"Ai-ai-ai, citizen. That's not nice at all!" the man began to shame Hottabych. | - Ай-ай-ай, гражданин, нехорошо как! - стал тогда стыдить Хоттабыча знакомый Волькиного дяди. |
"How can you doubt it? | - Как же это вы сомневаетесь в таком чудном человеке! |
Vladimir Nekrasov dug that sea and now he's digging another, and if a third sea has to be dug, he'll dig that one, too! | Василий Протасов это море выкопал, другое копает. Третье потребуется - он и третье выкопает!.. |
What's the matter? Don't you read the papers? | Вы что же, газет не читаете, что ли? |
Here, have a look. Right here. This is our paper." | Да вот, посмотрите, вот как раз тут, кстати, наша газета. |
He pulled a newspaper from his battered brief-case and pointed to a photograph. | - Он извлёк из видавшего виды портфеля газету и ткнул пальцем на фотографию. |
"See?" | - Видите? |
"Look! That's my uncle!" Volka shouted. | - Ой, дядя Вася! - обрадовался Волька. |
"Can I have this paper? | - Вы мне дадите эту газету? |
I want to give it to my mother." | Я её маме подарю.- Бери. |
"Take it, it's yours," the man said. | Твоя, - великодушно сказал строитель. |
"Do you still doubt him?" he asked Hottabych, who now seemed very small. | - Вы всё ещё сомневаетесь? - обратился он к присмиревшему Хоттабычу. |
"Here, read the heading: | - Да вы прочитайте заголовок: |
' Our Wonderful Sea-Builders.' | "Славные творцы морей". |
It's all about his uncle." | Это как раз про его дядю, про Васю Протасова. |
"Is it about you, too?" Zhenya asked. | - И про вас тоже? - спросил Женя. |
"It's mostly about Nekrasov. | - Главное тут про Протасова. |
I'm not famous. | Я что... |
Here, read it." | Да вы читайте, гражданин! |
Hottabych took the paper and pretended to read. | Хоттабыч сделал вид, что читает. |
Really now, he couldn't admit he didn't know how to read, could he? | Ну в самом деле, не признаваться же ему было, что он неграмотен... |