|
"If you really want to know, films are based on the principle..." | - Кино, если хочешь знать, построено по принципу... |
There was hissing from all sides now, and Volka's explanations were cut short. | Из передних и задних рядов зашикали, и Волькины объяснения прервались на полуслове. |
For a moment Hottabych seemed entranced. | С минуту Хоттабыч сидел как зачарованный. |
Then he began squirming nervously, turning round ever so often to look at the ninth row and the two movie actors sitting there. He became convinced that they were sitting quietly behind him and, at the same time, galloping at top speed in front of him on the only lighted wall in this most mysterious building. | Потом он стал возбужденно ерзать, то и дело оборачиваясь назад, где в девятом ряду, как помнят наши читатели, сидели два киноактера, и он проделал это несколько раз, пока окончательно не убедился, что они одновременно сидят позади него, чинно сложив руки на груди, и несутся верхом на быстрых лошадях там, впереди, на единственной освещенной стене этого загадочного помещения. |
He became pale with fear. He raised his eyebrows and whispered, "Look behind us, O fearless Volka ibn Alyosha!" | Побледневший, с испуганно приподнятыми бровями, старик шепнул Вольке: - Посмотри назад, о бесстрашный Волька ибн Алеша! |
"Sure, those are the actors. | - Ну да, - сказал Волька, - это киноактеры. |
They play the leads and have come to see how the audience likes their acting." | Они играют в этой картине главные роли и пришли посмотреть, нравится ли нам, зрителям, их игра. |
"I don't like it!" Hottabych informed him quickly. | - Мне не нравится! - быстро сообщил Хоттабыч. |
"I don't like people to split in two. | Мне не нравится, когда люди раздваиваются. |
Even I don't know how to sit in a chair with my arms folded and gallop away as fast as the wind - and all at one and the same time! | Даже я не умею в одно и то же время сидеть сложа руки на стуле и скакать на стремительной, ветру подобной лошади. |
Even Sulayman, son of David (on the twain be peace!), could not do such a thing. | Это даже Сулейман ибн Дауд - мир с ними обоими! - не умел делать. |
And that's why I'm frightened." | И мне поэтому страшно. |
"There's nothing to worry about," Volka said patronizingly. | - Все в порядке, - покровительственно усмехнулся Волька. |
"Look at everyone else. | - Посмотри на остальных зрителей. |