Старик Хоттабыч (Лагин) - страница 46

Самый обычный паровоз!
"Has my young master decided to teach his old Genie Hassan Abdurrakhman ibn Hottab what a Shaitan is?" Hottabych asked acidly.- Не собирается ли мой юный повелитель учить старого джина Г ассан Абдуррахмана ибн Хоттаба, что такое шайтан? - язвительно осведомился Хоттабыч.
Volka realized that it would take much more than five minutes and much more than an hour to tell him what a movie and a locomotive were.И Волька понял: объяснять ему, что такое кино и что такое паровоз, - дело не пяти минут и даже не часа.
After Hottabych recovered his breath, he asked mildly, "What would you desire now, O treasured apple of my eye?"Отдышавшись, Хоттабыч смиренно спросил: -Чего бы тебе хотелось сейчас, о драгоценнейший зрачок моего глаза?
"As if you didn't know.- Будто не знаешь?
I want to get rid of my beard!"Избавиться от бороды!
"Alas," the old man sighed, "I am as yet helpless to fulfil your wish.- Увы, - сокрушенно ответствовал старик, - я еще бессилен выполнить это твое желание.
But perhaps you'd like something else instead?Но нет ли у тебя какого-нибудь желания?
Just tell me, and you'll have it in a flash."Скажи, и я его в тот же миг исполню.
"I'd like to have a shave.- Побриться!..
And as quickly as possible."И как можно скорее!
A few minutes later they entered a barbershop.Спустя несколько минут они были в парикмахерской.
Ten minutes later a tired barber stuck his head into the waiting room and shouted: "Next!"Еще минут через десять усталый мастер высунулся из распахнутых дверей мужского зала и крикнул: - Очередь!
Then, from a corner near the coat-rack, rose a boy whose face was wrapped in an expensive silk scarf. He hurriedly sat down in the barber's chair.Тогда из укромного уголка подле самой вешалки вышел и торопливо уселся в кресле мальчик с лицом, закутанным в драгоценную шелковую ткань.
"You want a hair-cut?" the barber asked.- Прикажете постричь? - спросил парикмахер, имея в виду прическу мальчика.
"No, a shave!" the boy answered in a hollow voice and removed the scarf that had covered most of his face.- Побрейте меня! - ответил ему сдавленным голосом мальчик и снял шаль, закрывавшую его лицо по самые глаза.
A TROUBLED EVENINGVII. БЕСПОКОЙНЫЙ ВЕЧЕР.
It was a good thing Volka didn't have dark hair.Хорошо, что Волька не был брюнетом.
Zhenya Bogorad, for instance, would certainly have had a blue shadow on his cheeks after having been shaved, but Volka's cheeks after he left the barbershop were no different from those of his friends.У Жени Богорада, например, щеки после бритья стали бы отсвечивать синевой. А у Вольки, когда он вышел из парикмахерской, щеки ничем не отличались от щек всех сверстников.