Сердце тьмы (Конрад) - страница 113

- Мы говорили обо всем, - с восторгом сообщил мне молодой человек.
'I forgot there was such a thing as sleep.- Я позабыл о сне.
The night did not seem to last an hour.Ночь пролетела, как один час.
Everything!Обо всем!
Everything!...Обо всем!..
Of love, too.'И о любви.
'Ah, he talked to you of love!' I said, much amused.- А, он говорил с вами о любви! - сказал я, от души забавляясь.
'It isn't what you think,' he cried, almost passionately.- Не о той любви, о какой вы думаете! - страстно воскликнул он.
' It was in general.- О любви вообще.
He made me see things-things.'Он показал мне мир - мир!
"He threw his arms up.Он воздел руки к небу.
We were on deck at the time, and the headman of my wood-cutters, lounging near by, turned upon him his heavy and glittering eyes.В тот момент мы находились на палубе, и старшина моих дровосеков, бродивший поблизости, посмотрел на него своими мрачными сверкающими глазами.
I looked around, and I don't know why, but I assure you that never, never before, did this land, this river, this jungle, the very arch of this blazing sky, appear to me so hopeless and so dark, so impenetrable to human thought, so pitiless to human weakness.Я огляделся по сторонам, и - уверяю вас - никогда еще не казались мне эта страна, эта река, заросли, ослепительный купол неба такими безнадежными и сумрачными, непроницаемыми для человеческой мысли и безжалостными к человеческой слабости.
'And, ever since, you have been with him, of course?' I said.- И с тех пор вы, конечно, всегда были с ним? -спросил я.
"On the contrary.Я ошибался.
It appears their intercourse had been very much broken by various causes.Оказывается, они по многим причинам очень часто разлучались.
He had, as he informed me proudly, managed to nurse Kurtz through two illnesses (he alluded to it as you would to some risky feat), but as a rule Kurtz wandered alone, far in the depths of the forest.Мой собеседник с гордостью сообщил, что ему удалось выходить Куртца, когда тот два раза был болен (казалось, свой поступок он считал каким-то рискованным подвигом), но обычно Куртц скитался один, забираясь в самые дебри лесов.
'Very often coming to this station, I had to wait days and days before he would turn up,' he said.- Очень часто я являлся на станцию и должен был несколько дней ждать его возвращения, - сказал он.
' Ah, it was worth waiting for!-sometimes.'- Ах, этого стоило ждать... иногда.
'What was he doing? exploring or what?' I asked.- Что же он делал? Исследовал страну? - спросил я.
'Oh, yes, of course'; he had discovered lots of villages, a lake, too-he did not know exactly in what direction; it was dangerous to inquire too much-but mostly his expeditions had been for ivory.