Сердце тьмы (Конрад) - страница 115

You see I used to shoot game for them.Я, бывало, стрелял для них дичь.
Well, he wanted it, and wouldn't hear reason.Куртц потребовал, чтобы я ее отдал ему, и слушать не хотел никаких возражений.
He declared he would shoot me unless I gave him the ivory and then cleared out of the country, because he could do so, and had a fancy for it, and there was nothing on earth to prevent him killing whom he jolly well pleased.Он заявил, что пристрелит меня, если я ему не отдам слоновой кости и не уберусь из этих краев. Он мог меня пристрелить, и ничто на земле не помешало бы ему убить того, кого ему вздумается.
And it was true, too.Это была правда.
I gave him the ivory.Я ему отдал слоновую кость.
What did I care!Не все ли мне было равно?
But I didn't clear out. No, no.Но не уехал, нет.
I couldn't leave him.Я не мог его оставить.
I had to be careful, of course, till we got friendly again for a time.Конечно, мне приходилось быть очень осторожным, пока мы снова не подружились - на время.
He had his second illness then.Тогда он заболел вторично.
Afterwards I had to keep out of the way; but I didn't mind.А потом я старался не попадаться ему на пути; но я не сердился.
He was living for the most part in those villages on the lake.Большую часть времени он проводил в этих деревнях у озера.
When he came down to the river, sometimes he would take to me, and sometimes it was better for me to be careful.Когда он спускался к реке, он иногда бывал ласков со мной, а иногда я должен был его остерегаться.
This man suffered too much.Этот человек слишком много страдал.
He hated all this, and somehow he couldn't get away.Все это он ненавидел, но почему-то не мог отсюда уйти.
When I had a chance I begged him to try and leave while there was time; I offered to go back with him.Когда представлялся удобный случай, я умолял его уехать, пока не поздно, я предлагал вернуться вместе с ним.
And he would say yes, and then he would remain; go off on another ivory hunt; disappear for weeks; forget himself amongst these people-forget himself-you know.'Он соглашался, а потом оставался; снова охотился за слоновой костью; пропадал по целым неделям; забывал о себе среди этих людей. Вы понимаете -забывал о себе.
' Why! he's mad,' I said.- Да ведь он сумасшедший! - воскликнул я.
He protested indignantly.Мой собеседник негодующе запротестовал.
Mr. Kurtz couldn't be mad.Мистер Куртц не мог быть сумасшедшим.
If I had heard him talk, only two days ago, I wouldn't dare hint at such a thing....Если бы я слышал, как он разговаривал всего два дня назад, я бы и заикнуться не посмел о чем-либо подобном...