Сердце тьмы (Конрад) - страница 154

- Я его знал так, как только может один человек знать другого.
"'And you admired him,' she said.- И вы им восхищались, - проговорила она.
'It was impossible to know him and not to admire him. Was it?'- Узнав его, нельзя им не восхищаться, не правда ли?
"'He was a remarkable man,' I said, unsteadily.- Он был замечательным человеком, - сказал я нетвердым голосом.
Then before the appealing fixity of her gaze, that seemed to watch for more words on my lips, I went on,Видя ее напряженный, умоляющий взгляд, как будто следивший, не сорвутся ли с моих губ еще какие-нибудь слова, я продолжал:
' It was impossible not to-'- Нельзя было не...
"'Love him,' she finished eagerly, silencing me into an appalled dumbness.- ...любить его, - закончила она с жаром, а я в ужасе онемел.
' How true! how true!- О, как это верно!
But when you think that no one knew him so well as I!Но подумайте, ведь никто его не знал так хорошо, как знала я!
I had all his noble confidence.Он мне все доверял.
I knew him best.'Я его знала лучше, чем кто бы то ни было!
"'You knew him best,' I repeated.- Вы его знали лучше, чем кто бы то ни было, -повторил я.
And perhaps she did.Быть может, она была права.
But with every word spoken the room was growing darker, and only her forehead, smooth and white, remained illumined by the inextinguishable light of belief and love.Но с каждым произнесенным словом в комнате становилось все темнее, и только лоб ее, чистый и белый, казалось, был озарен неугасимым светом веры и любви.
"'You were his friend,' she went on.- Вы были его другом, - продолжала она.
'His friend,' she repeated, a little louder.- Его другом! - повторила она громче.
'You must have been, if he had given you this, and sent you to me.- Да, конечно, раз он дал вам это и прислал вас ко мне.
I feel I can speak to you-and oh! I must speak.Я чувствую, что могу говорить с вами... и... о! я должна говорить.
I want you-you who have heard his last words-to know I have been worthy of him.... It is not pride.... Yes!Я хочу, чтобы вы - человек, слышавший последние его слова, - знали, что я была достойна его... Это не гордость... Да!
I am proud to know I understood him better than any one on earth-he told me so himself.Я горжусь сознанием, что поняла его лучше, чем кто бы то ни было на земле. Он сам мне это сказал.
And since his mother died I have had no one-no one-to-to-'А с тех пор, как умерла его мать, у меня не было никого... никого... кто бы...
"I listened.Я слушал.
The darkness deepened.Тьма сгущалась.
I was not even sure whether he had given me the right bundle.