Сердце тьмы (Конрад) - страница 68

When you have to attend to things of that sort, to the mere incidents of the surface, the reality-the reality, I tell you-fades.Когда человеку приходится уделять внимание вещам такого рода, мелочам, реальность -реальность, говорю вам - блекнет.
The inner truth is hidden-luckily, luckily.Сокровенная истина остается скрытой - к счастью.
But I felt it all the same; I felt often its mysterious stillness watching me at my monkey tricks, just as it watches you fellows performing on your respective tight-ropes for-what is it? half-a-crown a tumble-"Но все-таки я ее ощущал - безмолвную и таинственную, наблюдающую за моими обезьяньими фокусами так же точно, как наблюдает она за вами, друзья, когда вы кривляетесь - каждый на своем канате, - ради чего? Ради дешевого трюка...
"Try to be civil, Marlow," growled a voice, and I knew there was at least one listener awake besides myself.- Старайтесь быть вежливым, Марлоу, -проворчал чей-то голос, и я понял, что во всяком случае еще один слушатель, кроме меня, не спит.
"I beg your pardon.- Прошу прощения.
I forgot the heartache which makes up the rest of the price.Я позабыл, что наградой является сердечная боль.
And indeed what does the price matter, if the trick be well done?И в самом деле, что нам награда, если фокус удался?
You do your tricks very well. And I didn't do badly either, since I managed not to sink that steamboat on my first trip.Вы прекрасно проделываете свои фокусы, да и я справился недурно, ибо мне удалось не потопить судна при первом моем плавании.
It's a wonder to me yet.Этому я и по сей день удивляюсь.
Imagine a blindfolded man set to drive a van over a bad road.Представьте себе человека, который с завязанными глазами должен провести повозку по скверной дороге.
I sweated and shivered over that business considerably, I can tell you.Могу вам сказать, что я дрожал и обливался потом.
After all, for a seaman, to scrape the bottom of the thing that's supposed to float all the time under his care is the unpardonable sin.В конце концов, для моряка непростительный грех - сорвать дно с судна, плавающего под его командой.
No one may know of it, but you never forget the thump-eh?Может, никто об этом не узнает, но вам этого не забыть.
A blow on the very heart.Удар в самое сердце.
You remember it, you dream of it, you wake up at night and think of it-years after-and go hot and cold all over.Вы о нем думаете, он вам снится, вы вспоминаете, просыпаясь ночью, много лет спустя, - и вас бросает то в жар, то в холод.
I don't pretend to say that steamboat floated all the time.