Сердце тьмы (Конрад) - страница 72

Ugly.Ужасно?
Yes, it was ugly enough; but if you were man enough you would admit to yourself that there was in you just the faintest trace of a response to the terrible frankness of that noise, a dim suspicion of there being a meaning in it which you-you so remote from the night of first ages-could comprehend.Да, это было ужасно. Но если хватит у вас мужества, вы признаетесь, что жуткая откровенность этого воя пробуждает в вас слабый ответный отголосок, смутное ощущение скрытого его смысла - смысла, который может открыться вам, так далеко ушедшему от мрака первых веков.
And why not? The mind of man is capable of anything-because everything is in it, all the past as well as all the future.И в самом деле, разум человека на все способен, ибо он все в себя включает, как прошлое, так и будущее.
What was there after all?В конце концов, что было в этом вое?
Joy, fear, sorrow, devotion, valour, rage-who can tell?-but truth-truth stripped of its cloak of time.Радость, страх, скорбь, преданность, доблесть, бешенство, - кто знает? - но истина была в нем, -истина, с которой сорвано покрывало веков.
Let the fool gape and shudder-the man knows, and can look on without a wink.Пусть глупец разевает рот и трепещет, но мужественный человек знает и может смотреть без трепета.
But he must at least be as much of a man as these on the shore.И человеческого в нем должно быть, во всяком случае, не меньше, чем в этих людях на берегу.
He must meet that truth with his own true stuff-with his own inborn strength.Их правду он примет, если есть у него своя правда и врожденная сила.
Principles won't do.Принципы? Принципы не помогут.
Acquisitions, clothes, pretty rags-rags that would fly off at the first good shake.Это - оболочка, тряпки, которые слетят при первой же встряске.
No; you want a deliberate belief.Нет, вам нужна разумная вера.
An appeal to me in this fiendish row-is there?В этом безумном вое звучит призыв.
Very well; I hear; I admit, but I have a voice, too, and for good or evil mine is the speech that cannot be silenced.Ну что ж! Я его слышу, принимаю, но у меня тоже есть голос, и нельзя заставить меня умолкнуть.
Of course, a fool, what with sheer fright and fine sentiments, is always safe.Конечно, глупец, наделенный робостью и утонченными чувствами, опасности не подвергается.
Who's that grunting?Кто там ворчит?
You wonder I didn't go ashore for a howl and a dance?Вы удивляетесь, почему я не сошел на берег и не принял участия в вое и пляске?
Well, no-I didn't.Да, я этого не сделал.
Fine sentiments, you say?