Сердце тьмы (Конрад) - страница 91

Confound him!Черт бы его побрал!
And we were staggering within ten feet of the bank.А мы тащились в десяти футах от берега.
I had to lean right out to swing the heavy shutter, and I saw a face amongst the leaves on the level with my own, looking at me very fierce and steady; and then suddenly, as though a veil had been removed from my eyes, I made out, deep in the tangled gloom, naked breasts, arms, legs, glaring eyes-the bush was swarming with human limbs in movement, glistening of bronze colour.Мне пришлось высунуться, чтобы закрыть тяжелый ставень, и я увидел в листве лицо на уровне с моим лицом и глаза, злобно на меня смотревшие в упор; и вдруг словно кто-то снял пелену, застилавшую мне зрение, и я разглядел в полутьме среди переплетенных ветвей обнаженные торсы, руки, ноги, сверкающие глаза - в кустах кишели человеческие тела бронзового цвета.
The twigs shook, swayed, and rustled, the arrows flew out of them, and then the shutter came to.Ветки дрожали, раскачивались, трещали, стрелы вылетали из кустов. Я закрыл ставень.
' Steer her straight,' I said to the helmsman.- Держи прямо, - сказал я рулевому.
He held his head rigid, face forward; but his eyes rolled, he kept on lifting and setting down his feet gently, his mouth foamed a little.Не поворачивая головы, он смотрел вперед, но глаза его были вытаращены, он потихоньку притопывал, и на губах у него выступила пена.
' Keep quiet!' I said in a fury.- Стой смирно! - крикнул я в бешенстве.
I might just as well have ordered a tree not to sway in the wind.Но с таким же успехом я мог приказать дереву не раска чиваться под ветром.
I darted out.Я выскочил из рубки.
Below me there was a great scuffle of feet on the iron deck; confused exclamations; a voice screamed,Внизу люди бегали по железной палубе; слышались заглушенные восклицания; кто-то взвизгнул:
' Can you turn back?'- Нельзя ли повернуть назад?
I caught sight of a V-shaped ripple on the water ahead.Впереди я заметил рябь на воде.
What?Как!
Another snag!Еще одна коряга!
A fusillade burst out under my feet.Под моими ногами началась стрельба.
The pilgrims had opened with their Winchesters, and were simply squirting lead into that bush.Пилигримы пустили в ход свои винчестеры и попусту швыряли свинец в кусты.
A deuce of a lot of smoke came up and drove slowly forward.Поднялось облако дыма и медленно поползло вперед.
I swore at it.Я выругался.
Now I couldn't see the ripple or the snag either.Теперь я не мог разглядеть ни ряби, ни коряги.
I stood in the doorway, peering, and the arrows came in swarms.