Таинственное происшествие в Стайлз (Кристи) - страница 62

После нескольких безуспешных попыток открыть бюро Пуаро торжествующе воскликнул:
"Voila!- Подходит!
It is not the key, but it will open it at a pinch."Этот ключ, конечно, не отсюда, но он все-таки подходит.
He slid back the roll top, and ran a rapid eye over the neatly filed papers. To my surprise, he did not examine them, merely remarking approvingly as he relocked the desk:Крышка легко скользнула вверх, но Пуаро, бегло взглянув на аккуратные стопки бумаг, сразу закрыл бюро и задумчиво пробормотал:
"Decidedly, he is a man of method, this Mr. Inglethorp!"-А он любит порядок, этот мистер Инглторп.
A "man of method" was, in Poirot's estimation, the highest praise that could be bestowed on any individual.Я знал, что в устах Пуаро это был самый большой комплимент. "Он даже не посмотрел бумаги, -подумал я. - Да, это, безусловно, старость".
I felt that my friend was not what he had been as he rambled on disconnectedly:Следующие слова Пуаро только подтвердили мои грустные мысли:
"There were no stamps in his desk, but there might have been, eh, mon ami?- В бюро не было почтовых марок, но они могли там быть.
There might have been? Yes"-his eyes wandered round the room-"this boudoir has nothing more to tell us.Как вы думаете, друг мой, они же могли там быть, правда? - Он еще раз обвел глазами будуар: - Больше здесь делать нечего.
It did not yield much.Да, немного нам дала эта комната.
Only this." He pulled a crumpled envelope out of his pocket, and tossed it over to me.Только вот это. - Он вынул из кармана смятый конверт и протянул его мне.
It was rather a curious document.Это был довольно странный документ.
A plain, dirty looking old envelope with a few words scrawled across it, apparently at random.Старый грязный конверт, на котором были криво нацарапаны несколько слов.
The following is a facsimile of it.Вот как он выглядел:
CHAPTER V. "IT ISN'T STRYCHNINE, IS IT?" "Where did you find this?" I asked Poirot, in lively curiosity.- Где вы это нашли? - спросил я, сгорая от любопытства.
"In the waste-paper basket.- В корзине для бумаг.
You recognise the handwriting?"Вы узнаете почерк?
"Yes, it is Mrs. Inglethorp's.- Да, это рука миссис Инглторп.
But what does it mean?"Но что все это значит?
Poirot shrugged his shoulders. "I cannot say-but it is suggestive."- Пока точно не знаю, но у меня есть одно предположение.
A wild idea flashed across me. Was it possible that Mrs. Inglethorp's mind was deranged?Неожиданно мне в голову пришло оригинальное объяснение - а вдруг миссис Инглторп была не в своем уме?