Ясно было, что собаки загрызли и съели своего погонщика. Владелец собак был очень расстроен этим происшествием - он мог за него поплатиться своими псами. Отказываясь верить другим, он решил лично проверить дело. |
Renaud was chosen to go with him, and before they were within three miles of the fatal place Renaud pointed to a very large track crossing from the east to the west bank of the river, just after the Dog sled. | Рено был послан сопровождать его, и не прошли они и трех миль до рокового места, как старик указал на очень крупные следы, переходившие с восточного берега реки на западный, позади саней. |
He ran it backward for a mile or more on the eastern bank, noted how it had walked when the Dogs walked and run when they ran, before he turned to the Factor and said: | Он повернулся к владельцу собак и сказал на ломаном английском языке: |
"A beeg Voolf--he come after ze cariole all ze time." | - Большой волк шел за санями. |
Now they followed the track where it had crossed to the west shore. | Тогда они по следу переправились на западный берег. |
Two miles above Kildonan woods the Wolf had stopped his gallop to walk over to the sled trail, had followed it a few yards, then had returned to the woods. | За Килдонанским лесом волк сменил галоп на шаг, перестал гнаться за санями и направился было к лесу. |
"Paul he drop somesin' here, ze packet maybe; ze Voolf he come for smell. | Но Поль что- то уронил здесь-быть может, пакет. |
He follow so--now he know zat eez ze drunken Paul vot slash heem on ze head." | Обнюхав оброненную вещь, волк узнал, что в санях едет пьяный Поль, который рассек ему когда-то голову. |
A mile farther the Wolf track came galloping on the ice behind the cariole. | Через милю след бегущего волка уже тянулся по льду за самыми санями. |
The man track disappeared now, for the driver had leaped on the sled and lashed the Dogs. | Человеческие следы теперь исчезли, так как человек вскочил в сани и погнал собак. |
Here is where he cut adrift the bundles. | Чтобы облегчить сани, он срезал поклажу. |
That is why things were scattered over the ice. | Вот почему пакеты были разбросаны по снегу. |
See how the Dogs were bounding under the lash. | Как скачут собаки под взмахами бича! |
Here was the Fiddler's knife in the snow. | Вот валяется на снегу нож Поля. |
He must have dropped it in trying to use it on the Wolf. | Должно быть, он уронил его, пытаясь защищаться от волка. |
And here-what! the Wolf track disappears, but the sled track speeds along. The Wolf has leaped on the sled. | А здесь волчий след исчезает, но сани стрелой несутся дальше: волк вскочил в сани. |