- Облили стену супом? - переспросил Валантэн, думая, что это итальянская поговорка. |
"Yes, yes," said the attendant excitedly, and pointed at the dark splash on the white paper; "threw it over there on the wall." | - Вот, вот, - волновался лакей, указывая на темное пятно. - Взяли и плеснули. |
Valentin looked his query at the proprietor, who came to his rescue with fuller reports. | Валантэн взглянул на хозяина, и тот дал более подробный отчет. |
"Yes, sir," he said, "it's quite true, though I don't suppose it has anything to do with the sugar and salt. | - Да, сэр, - сказал он. - Так оно и было, только сахар и соль тут, наверно, ни при чем. |
Two clergymen came in and drank soup here very early, as soon as the shutters were taken down. | Совсем рано, мы только шторы подняли, сюда зашли два священника и заказали бульон. |
They were both very quiet, respectable people; one of them paid the bill and went out; the other, who seemed a slower coach altogether, was some minutes longer getting his things together. | Люди вроде бы тихие, приличные. Высокий расплатился и ушел, а другой собирал свертки, он какой-то был неповоротливый. |