Повесть о двух городах (Диккенс) - страница 145

"Really, then?" said Mr. Lorry, as an amendment.- Нет, правда? - с готовностью поправился мистер Лорри.
"Really, is bad enough," returned Miss Pross, "but better.- Ваша "правда" немногим лучше, а впрочем, все равно!
Yes, I am very much put out."Я ужасно расстроена.
"May I ask the cause?"- Разрешите поинтересоваться, чем же именно?
"I don't want dozens of people who are not at all worthy of Ladybird, to come here looking after her," said Miss Pross.- Мне противно, что люди, которые и ноготка-то моей птички не стоят, приходят сюда по двадцать человек сразу и увиваются около нее целые дни!
"Do dozens come for that purpose?"- Как! С этой целью являются сразу по двадцать человек?
"Hundreds," said Miss Pross.- По сто! - отрезала мисс Просс.
It was characteristic of this lady (as of some other people before her time and since) that whenever her original proposition was questioned, she exaggerated it.Это было также характерно для мисс Просс (как, впрочем, и для многих других особ и в прежние и в нынешние времена): стоило вам усомниться в каком-нибудь из ее высказываний, она немедленно ударялась в чудовищные преувеличения.
"Dear me!" said Mr. Lorry, as the safest remark he could think of.- Боже! - только и нашелся сказать опешивший мистер Лорри.
"I have lived with the darling-or the darling has lived with me, and paid me for it; which she certainly should never have done, you may take your affidavit, if I could have afforded to keep either myself or her for nothing-since she was ten years old. And it's really very hard," said Miss Pross.- Я живу с моей милочкой, или моя милочка живет со мной и платит мне за это, чего она, конечно, не должна была бы делать, уж в этом я могу головой поручиться, если бы мы только могли питаться с ней одним воздухом, потому как она живет со мной с десяти лет... И это невыносимо тяжело... - вздохнув, закончила мисс Просс.
Not seeing with precision what was very hard, Mr. Lorry shook his head; using that important part of himself as a sort of fairy cloak that would fit anything.Не уразумев, что именно так тяжело, мистер Лорри покачал головой, прибегнув к этому спасительному движенью существенной части своего тела, как к своего рода волшебному покрывалу, которое выручает во всех случаях жизни.
"All sorts of people who are not in the least degree worthy of the pet, are always turning up," said Miss Pross.- Вечно у нас толчется народ, невесть кто, самые неподходящие люди, смотреть-то они на мою милочку недостойны, - продолжала мисс Просс.
"When you began it-"