О дивный новый мир (Хаксли) - страница 70

"These women!"- Ох, эти женщины!
And he shook his head, he frowned.- И покачал опять головой, нахмурился.
"Too awful," Bernard hypocritically agreed, wishing, as he spoke the words, that he could have as many girls as Helmholtz did, and with as little trouble.- Беда прямо. - Спасенья нет, - поддакнул Бернард, а сам подумал: "Мне бы иметь столько девушек и так запросто".
He was seized with a sudden urgent need to boast.Ему неудержимо захотелось похвастаться перед Гельмгольцем.
"I'm taking Lenina Crowne to New Mexico with me," he said in a tone as casual as he could make it.- Я беру Ленайну Краун с собой в Нью-Мексико, -сказал он как можно небрежней.
"Are you?" said Helmholtz, with a total absence of interest.- Неужели, - произнес Гельмгольц без всякого интереса.
Then after a little pause, "This last week or two," he went on, "I've been cutting all my committees and all my girls.И продолжал после небольшой паузы: - Вот уже недели две, как я отставил и все свои свидания и заседания.
You can't imagine what a hullaba- loo they've been making about it at the College.Ты не представляешь, какой из-за этого поднят шум в институте.
Still, it's been worth it, I think.Но игра, по-моему, стоит свеч.
The effects ..." He hesitated.В результате... - Он помедлил.
"Well, they're odd, they're very odd."- Необычный получается результат, весьма необычный.
A physical shortcoming could produce a kind of mental excess.Телесный недостаток может повести к, своего рода, умственному избытку.
The process, it seemed, was reversible.Но получается, что и наоборот бывает.
Mental excess could produce, for its own purposes, the voluntary blindness and deafness of deliberate solitude, the artificial impotence of asceticism.Умственный избыток может вызвать в человеке сознательную, целенаправленную слепоту и глухоту умышленного одиночества, искусственную холодность аскетизма.
The rest of the short flight was accomplished in silence.Остаток краткого пути они летели молча.
When they had arrived and were comfortably stretched out on the pneumatic sofas in Bernard's room, Helmholtz began again.Потом, удобно расположась на пневматических диванах в комнате у Бернарда, они продолжили разговор.
Speaking very slowly, "Did you ever feel," he asked, "as though you had something inside you that was only waiting for you to give it a chance to come out?- Приходилось ли тебе ощущать, - очень медленно заговорил Гельмгольц, - будто у тебя внутри что-то такое есть и просится на волю, хочет проявиться?
Some sort of extra power that you aren't us-ing-you know, like all the water that goes down the falls instead of through the turbines?"