Тайна Боскомской долины (Дойль) - страница 12

Следователь. Как же могло случиться, что он подал условный знак до того, как вас увидел, и даже до того, как он узнал, что вы вернулись из Бристоля?
"Witness (with considerable confusion): I do not know.Свидетель. (очень смущенный). Не знаю.
"A Juryman: Did you see nothing which aroused your suspicions when you returned on hearing the cry and found your father fatally injured?Присяжный заседатель. Не бросилось ли вам в глаза что-нибудь подозрительное, когда вы прибежали на крик и нашли отца смертельно раненным?
"Witness: Nothing definite.Свидетель. Ничего особенного.
"The Coroner: What do you mean?Следователь. Что вы хотите этим сказать?
"Witness: I was so disturbed and excited as I rushed out into the open, that I could think of nothing except of my father.Свидетель. Я был так взволнован и напуган, когда выбежал из лесу, что мог думать только об отце, больше ни о чем.
Yet I have a vague impression that as I ran forward something lay upon the ground to the left of me.Все же у меня было смутное представление, что в тот момент что-то лежало на земле слева от меня.
It seemed to me to be something grey in colour, a coat of some sort, or a plaid perhaps.Мне показалось: какая-то серая одежда - может быть, плед.
When I rose from my father I looked round for it, but it was gone.Когда я встал на ноги и хотел рассмотреть эту вещь, ее уже не было.
" 'Do you mean that it disappeared before you went for help?'- Вы полагаете, что она исчезла прежде, чем вы пошли за помощью?
" 'Yes, it was gone.'- Да, исчезла.
" 'You cannot say what it was?'- Не можете ли вы сказать, что это было?
" 'No, I had a feeling something was there.'- Нет, у меня просто было ощущение, что там что-то лежит.
" 'How far from the body?'- Далеко от убитого?
" 'A dozen yards or so.'- Шагах в десяти.
" 'And how far from the edge of the wood?'- А на каком расстоянии от леса?
" 'About the same.'- Приблизительно на таком же.
" 'Then if it was removed it was while you were within a dozen yards of it?'- Значит, эта вещь находилась на расстоянии менее двадцати шагов от вас, когда она исчезла?
" 'Yes, but with my back towards it.'- Да, но я повернулся к ней спиной.
"This concluded the examination of the witness."Этим заканчивается допрос свидетеля".
"I see," said I as I glanced down the column, "that the coroner in his concluding remarks was rather severe upon young McCarthy.- Мне ясно, - сказал я, взглянув на газетный столбец, - что в конце допроса следователь совершенно беспощаден к молодому Маккарти.
He calls attention, and with reason, to the discrepancy about his father having signalled to him before seeing him, also to his refusal to give details of his conversation with his father, and his singular account of his father's dying words.