Пять зёрнышек апельсина (Дойль) - страница 24

Then there are successive entries that A and B cleared, or left the country, and finally that C was visited, with, I fear, a sinister result for C.Несколько лет организация процветала, несмотря на усилия правительства Соединенных Штатов и прогрессивных кругов Юга.
Well, I think, Doctor, that we may let some light into this dark place, and I believe that the only chance young Openshaw has in the meantime is to do what I have told him.В 1869 году движение неожиданно прекратилось, хотя отдельные вспышки расовой ненависти наблюдались и позже..." Заметьте, - сказал Холмс, откладывая том энциклопедии, - что внезапное прекращение деятельности общества совпало с отъездом из Америки Опеншоу, когда он увез с собой бумаги этой организации.
There is nothing more to be said or to be done to-night, so hand me over my violin and let us try to forget for half an hour the miserable weather and the still more miserable ways of our fellow men."Весьма возможно, что тут налицо и причина и следствие.
It had cleared in the morning, and the sun was shining with a subdued brightness through the dim veil which hangs over the great city.Не приходится удивляться, что за молодым Опеншоу и его семьей следят беспощадные люди.
Sherlock Holmes was already at breakfast when I came down.Вы понимаете, что эта опись и дневники могут опорочить виднейших деятелей Юга и что многие не заснут спокойно, пока эти бумаги не будут у них в руках?
"You will excuse me for not waiting for you," said he;- Значит, страница, которую мы видели...
"I have, I foresee, a very busy day before me in looking into this case of young Openshaw's."- Такая, какую можно было ожидать.
"What steps will you take?"Если мне не изменяет память, там было написано:
I asked."Посланы зернышки А.
"It will very much depend upon the results of my first inquiries.Б.
I may have to go down to Horsham, after all."В." - то есть послали им предупреждение.
"You will not go there first?"Затем последовательно идут записи, что А и Б убрались, то есть покинули страну, и что В навестили.
"No, I shall commence with the City.Боюсь, это плохо кончилось для В.
Just ring the bell and the maid will bring up your coffee."Я думаю, доктор, нам удастся пролить некоторый свет на это темное дело.
As I waited, I lifted the unopened newspaper from the table and glanced my eye over it.А тем временем единственное спасение для молодого Опеншоу - действовать так, как я ему посоветовал.
It rested upon a heading which sent a chill to my heart.Сегодня ничего больше мы не можем ни сказать, ни сделать... Передайте мне мою скрипку, и попытаемся на полчаса забыть отвратительную погоду и еще более отвратительные поступки людей.