Пять зёрнышек апельсина (Дойль) - страница 9

Взглянув на нее, я невольно вздрогнул, так как заметил на внутренней стороне крышки тройное
When these hot fits were over, however, he would rush tumultuously in at the door and lock and bar it behind him, like a man who can brazen it out no longer against the terror which lies at the roots of his soul."К" - точно такое же, какое я сегодня утром видел на конверте.
At such times I have seen his face, even on a cold day, glisten with moisture, as though it were new raised from a basin."Я хочу, Джон, - сказал дядя, - чтобы ты был свидетелем при составлении завещания.
"Well, to come to an end of the matter, Mr. Holmes, and not to abuse your patience, there came a night when he made one of those drunken sallies from which he never came back.Я оставляю свое поместье моему брату, твоему отцу, от которого оно, несомненно, перейдет к тебе.
We found him, when we went to search for him, face downward in a little green-scummed pool, which lay at the foot of the garden.Если ты сможешь мирно пользоваться им, тем лучше.
There was no sign of any violence, and the water was but two feet deep, so that the jury, having regard to his known eccentricity, brought in a verdict of 'suicide.'Если же ты убедишься, что это невозможно, то последуй моему совету, мой мальчик, и отдай поместье своему злейшему врагу.
But I, who knew how he winced from the very thought of death, had much ado to persuade myself that he had gone out of his way to meet it.Мне очень грустно, что приходится оставлять тебе такое наследство, но я не знаю, какой оборот примут дела.
The matter passed, however, and my father entered into possession of the estate, and of some ? 14,000, which lay to his credit at the bank."Будь любезен, подпиши бумагу в том месте, какое тебе укажет мистер Фордхэм".
"One moment," Holmes interposed, "your statement is, I foresee, one of the most remarkable to which I have ever listened.Я подписал бумагу, как мне было указано, и юрист взял ее с собой.
Let me have the date of the reception by your uncle of the letter, and the date of his supposed suicide."Этот странный случай произвел на меня, как вы понимаете, очень глубокое впечатление, и я все время думал о нем, не находи объяснений.
"The letter arrived on March 10, 1883.Я не мог отделаться от смутного чувства страха, хотя оно притуплялось по мере того, как шли недели и ничто не нарушало привычного течения жизни.
His death was seven weeks later, upon the night of May 2nd."Правда, я заметил перемену в моем дяде.
"Thank you.Он пил больше прежнего и стал еще более нелюдимым.