|
In that case, she might have been deliberately put out of the way." | Сама она могла и не догадываться о важности услышанного, но само по себе это обстоятельство оказалось столь важным и серьезным, что ее решились убрать. |
Poirot said: "All this involves an organization, some big concern quite out of proportion to the death of a quiet dentist in Queen Charlotte Street." | - Ваши рассуждения наводят на мысль об организации, каком-то грандиозном концерне, всю свою гигантскую мощь обрушившем на бедного стоматолога. |
"Don't you believe everything Reginald Barnes tells you. | - Не стоит верить всему, что говорит Реджинальд Барнс. |
He's a funny old bird - got spies and communists on the brain." | У него на уме одни коммунисты и шпионы. |
Japp got up and Poirot said: "Let me know if you have news." | Джапп пожал плечами и встал. - Если узнаете что, дайте мне знать, - попросил его Пуаро. |
When Japp had gone out, Poirot sat frowning down at the table in front of him. | После ухода инспектора Пуаро задумчиво смотрел на поверхность стола. |
He had definitely the feeling of waiting for something. | Он явно чего-то ждал. Что-то должно было случиться. |
What was it? | Но что? |
He remembered how he had sat before, jotting down various unrelated facts and a series of names. | Факты у него были. Кое-какие, конечно, но все же - факты. Все они здесь - в голове, но пока не было случая привести их в порядок. |
A bird had flown past the window with a twig in its mouth. He too, had been collecting twigs. Five, six, pick up sticks... He had the sticks - quite a number of them now. They were all there, neatly pigeonholed in his orderly mind - but he had not as yet attempted to set them in order. That was the next step - lay them straight. | А пора бы... |
What was holding him up? | Что его сейчас интересовало? |
He knew the answer. | Ответ он знал - надо ждать. |
He was waiting for something. Something inevitable, foreordained, the next link in the chain. | Чего-то неизбежного, какого-то дополнительного звена, которое воедино связало бы всю цепь. |