|
Mrs. Merton had never heard a Miss Sainsbury Seale mentioned. Mrs. Chapman had never spoken of anyone of that name. | Ничего не слышала она и о мисс Сил. Нет, м-с Чепмэн никогда не упоминала ее имени. |
"And yet, you know, the name is familiar to me, distinctly familiar. I seem to have seen it somewhere quite lately." | - Но, знаете, это имя мне почему-то очень знакомо. Очень! Где-то я видела эту фамилию, причем совсем недавно. |
Japp said drily: "It's been in all the papers for some weeks -" | - О ней несколько недель подряд писали все газеты, - сухо бросил Джапп. |
"Of course - some missing person, wasn't it? And you thought Mrs. Chapman might have known her? | - Да-да, какая-то исчезнувшая женщина... И вы думаете, м-с Чепмэн могла ее знать? |
No, I'm sure I've never heard Sylvia mention that name." | Нет, я уверена, Сильвия никогда не упоминала этого имени. |
"Can you tell me anything about Mr. Chapman, Mrs. Merton?" | - А о м-ре Чепмэн вы ничего не можете нам рассказать? |
A rather curious expression came over Mrs. Merton's face. | По лицу м-с Мертон скользнуло заинтересованное выражение. |
She said: "He was a commercial traveller, I believe, so Mrs. Chapman told me. | - Он был коммивояжером. Во всяком случае так мне говорила м-с Чепмэн. |
He travelled abroad for his firm - armaments, I believe. He went all over Europe." | Много путешествовал по делам фирмы. Оружие, кажется... Всю Европу объездил. |
"Did you ever meet him?" | - Вы его когда-нибудь видели? |
"No, never. | - Нет, никогда. |
He was at home so seldom, and when he was at home, he and Mrs. Chapman didn't want to bother with outsiders. | Он очень редко приезжал домой, а когда это случалось, они с м-с Чепмэн не хотели, чтобы их тревожили. |
Very naturally." | Вполне естественно, так ведь? |
"Do you know if Mrs. Chapman had any near relations or friends?" | - А были у м-с Чепмэн какие-нибудь родственники? |
"I don't know about friends. I don't think she had any near relations. She never spoke of any." | Близкие друзья? - Насчет друзей ничего не скажу. Родственников, по-моему, тоже не было. По крайней мере, она о них никогда не упоминала. |
"Was she ever in India?" | - Она бывала в Индии? |
"Not that I know of." Mrs. Merton paused, and then broke out: "But please tell me - why are you asking all these questions? | - Я ничего об этом не слышала, - м-с Мертон сделала паузу. - Но почему вы меня об этом спрашиваете? |
I quite understand that you come from Scotland Yard and all that, but there must be some special reason?" | Я понимаю, вы из Скотленд - Ярда, но ведь должна же быть какая-то особая причина? |