Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 121

- Пуаро? Хотите знать новости?
It's Na Poo, my lad.Все!
Na Poo!"Все впустую!
"Pardon? - the line is perhaps not very clear. I did not quite catch -"Вот так-то, мой друг! - Простите, наверное, что-то с телефоном... Я не особенно вас...
"It's off, my boy.- Все, мой друг!
O.F.F. Call it a day! Sit down and twiddle our thumbs!"Дело кончено, можно отдыхать!
There was no mistaking the bitterness now.- Теперь в его голосе уже откровенно звучала досада.
Poirot was startled. "What is off?"- Что кончено?
"The whole ruddy blinking thing!- Да все это чертово дело!
The hue and cry!Вся эта суматоха!
The publicity!Шумиха в прессе!
The whole bag of tricks!"Сунь в мешок зайца - вынешь медведя!
"But I still do not understand."- И все же я не совсем понимаю.
"Well, listen.- Хорошо, слушайте.
Listen carefully, because I can't mention names very well.Внимательно слушайте, потому что это вообще не телефонный разговор.
You know our inquiry?Вы ведь знаете наше следствие.
You know we're combing the country for a performing fish?" "Yes, yes, perfectly.Мы ведь прочесываем страну, ищем нашу рыбку.
I comprehend now."- Да-да, конечно, теперь я все понял...
"Well, that's been called off.- Так вот, все отменяется!
Hushed up - kept mum.Дело замалчивается.
Now do you understand?"Сейчас-то поняли?
"Yes, yes.- Да, да.
But why?"Но почему?
"Orders from the ruddy Foreign Office."- Приказ достопочтенного министра иностранных дел.
"Is not that very extraordinary?"- Разве так можно?
"Well, it does happen now and again."- Да уж, сами видите.
"Why should they be so forbearing to Miss - to the performing fish?"- Но зачем.., то есть почему они так снисходительны к мисс э... рыбке?
"They're not.- Они не снисходительны.
They don't care tuppence about her.Начхать им на нее.
It's the publicity - if she's brought to trial too much might come out about Mrs. A.C.Дело в шумихе. Представляете, ее приволокут в суд - что она может там наболтать о м-с Ч.?
The corpse.О трупе?
That's the hush-hush side!А об этом-то и нельзя говорить!
I can only suppose that the ruddy husband - Mr. A.C. - Get me?"Я могу лишь предполагать, что все дело в чертовом муже - мистере А.
"Yes, yes."Ч.
"That he's somewhere abroad in a ticklish spot and they don't want to queer his pitch."Улавливаете? - Да, пожалуй. - Так вот, он сейчас где-то там, за кордоном, с деликатным заданьем. И они очень не хотят испортить ему дело.
"Tchah!"- Ай-ай-ай...
"What did you say?"- Простите?
"I made, mon ami, an exclamation of annoyance!"- Это, мой дорогой, я выразил свое возмущение.
"Oh! That was it. I thought you'd caught cold.