Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 172

- Ну что? Парень очень расстроен, по-настоящему огорчен. Скажу поправде, я подозреваю, что он выпил.
Poor Frank has rather a weak head - and the drink upset him and so he felt like - like making a row, and he came round to Queen Charlotte Street to have it out with Mr. Morley, because, you see, Frank is awfully sensitive and it had upset him a lot to feel that Mr. Morley disapproved of him, and was what he called poisoning my mind."У него не очень крепкая голова, он захмелел. Наверное, хмель зашумел в голове, вот он и решил дать волю чувствам. Пришел к м-ру Морли, чтобы раз и навсегда поговорить с ним обо мне, о себе, ну и вообще...
"So he conceived the idea of making a scene in business hours?"- Значит, он пришел туда, чтобы устроить сцену в рабочие часы?
"Well - yes - I suppose, that was his idea.- Ну, пожалуй, да, так все выходит.
Of course it was very wrong of Frank to think of such a thing."Не подумайте, я его отнюдь не оправдываю...
Poirot looked thoughtfully at the tearful blond young woman in front of him.Пуаро задумчиво поглядел на заплаканное девичье лицо.
He said: "Did you know that Frank Carter had a pistol - or a pair of pistols?"- Скажите, а вы знали, что у него есть пистолет? Или даже два пистолета?
"Oh, no, M. Poirot.- Нет, м-р Пуаро, не знала!
I swear I didn't.И не верю в это.
And I don't believe it's true, either." Poirot shook his head slowly in a perplexed manner.Пуаро еще раз покачал головой, на сей раз весьма неопределенно.
"Oh! M. Poirot, do help us.- Ради бога, помогите нам, м-р Пуаро!
If I could only feel that you were on our side -"Если бы вы были на нашей стороне...
Poirot said: "I do not take sides. I am on the side only of the truth."- Мадемуазель, я никогда не становлюсь на чью -либо сторону. Я - за правду.
V As soon as the girl went out, Poirot rang up Scotland Yard.Распрощавшись с девушкой, Пуаро позвонил в Скотленд - Ярд.
Inspector Japp had not yet returned but Detective Beddoes was very solicitous and informative.Джапп еще не подошел, но его помощник сержант Беддос оказался весьма разговорчив.
The police hadn't yet found any evidence to show that Frank was in possession of the pistol before the attempted murder on Blunt.Выяснилось, что полиция пока не располагает доказательствами того, что до покушения в Эксшеме у Фрэнка Картера было оружие.
Poirot became thoughtful.Пуаро задумчиво повесил трубку.
It was a point in Carter's favor. But so far it was the only one.Это обстоятельство явно говорило в пользу Картера, но оно, к сожалению, было единственным.