|
But you are wrong when you say I accepted his theory. | Но вы ошибаетесь, если думаете, что я уверовал в его теорию. |
I did not. | Отнюдь! |
I only accepted the principle of it." | Я лишь воспринял ее основные положения. |
"What do you mean?" | - То есть? |
Hercule Poirot said: "All along, all the way through, I have been led astray - sometimes unwittingly, sometimes deliberately and for a purpose. | - В течение всего расследования меня уводили в сторону - иногда непреднамеренно, иногда -умышленно. |
All along it was presented to me, forced upon me, that this was what you might call a public crime. | Но мне все время внушали одну вполне определенную мысль, а именно: это не простое, не "частное" убийство, а политическое преступление! |
That is to say, that you, Mr. Blunt, were the focus of it all, in your public character. | И что вы, м-р Блант, являетесь в нем чуть ли не самой главной фигурой. |
You, the banker, you, the controller of finance, you, the upholder of conservative tradition! | Конечно же - банкир, финансист и к тому же отъявленный консерватор. |
"But every public character has a private life also. That was my mistake, I forgot the private life. | - Но как ни велик человек, он имеет и свою личную жизнь, сугубо индивидуальную биографию, не так ли? А я как-то забыл про это, упустил - что ж, признаю свой промах. Забыл я про личную жизнь "общественных деятелей". |
There existed private reasons for killing Morley -Frank Carter's, for instance. | В конце концов разве не было личных, интимных, так сказать, причин убивать Морли? Взять того же Фрэнка Картера. |
"There could also exist private reasons for killing you... You had relations who would inherit money when you died. | - Нашлись бы аналогичные причины убить и вас, м-р Блант. Наследники у вас есть? Есть. А наследство-то солидное. |
You had people who loved and hated you - as a man -not as a public figure. | Кто-то вас любил как человека, а кто-то, возможно, и ненавидел? Именно как человека, а не как деятеля! |
"And so I came to the supreme instance of what I call 'the forced card.' | Поняв это, я пришел к мысли о возможности некоей комбинации. |
The purported attack upon you by Frank Carter. | Взять, например, нападение на вас со стороны Картера. |
If that attack was genuine - then it was a political crime. | Что это, как не политическое преступление? |
But was there any other explanation? There could be. | Ну, а если поискать иную причину? Ее нет? Она есть! |
There was a second man in the shrubbery. The man who rushed up and seized Carter. | Ведь тогда в кустах находился еще один человек -тот, кто бросился на Картера и схватил его. |