Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 25

- Вроде... - Мисс Морли слегка заколебалась.
She went on rather hurriedly. "You - you mustn't think my brother unfeeling. It was only that he thought - just for a moment -"- Но не думайте, что он такой бесчувственный, -поспешно продолжала она, - просто на какой-то момент ему показалось...
"Yes, Miss Morley?"- Я вас слушаю, мисс Морли.
"Well, that she might have played truant on purpose.- Ну, он подумал, что это она сама подстроила.
Oh! please don't misunderstand me - I'm quite certain that Gladys would never do such a thing.О, пожалуйста, поймите меня правильно. Я абсолютно уверена, что Глэдис никогда бы не пошла на такое.
I told Henry so.Я и Генри говорила то же.
But the fact of the matter is, that she has got herself engaged to rather an unsuitable young man - Henry was very vexed about it - and it occurred to him that this young man might have persuaded her to take a day off."Но дело в том, что она помолвлена с одним неподходящим парнем... Не совсем то, что надо... Генри очень переживал, и, наверно, подумал, что он-то и подбил ее сбежать на денек.
"Was that likely?"- Вы лично в это верите?
"No, I'm sure it wasn't.- О, совсем нет.
Gladys is a very conscientious girl."Глэдис - очень надежная девушка.
"But it is the sort of thing the young man might have suggested?"- Но ее молодой человек мог предложить ей такое?
Miss Morley sniffed.Мисс Морли фыркнула.
"Quite likely, I should say."- Очень даже мог.
"What does he do, this young fellow - what is his name, by the way?"- А чем занимается этот молодец? Кстати, как его зовут?
"Carter, Frank Carter. He is - or was - an insurance clerk, I believe.- Картер. Фрэнк Картер. Он работает или работал, кажется, страховым агентом.
He lost his job some weeks ago and doesn't seem able to get another.Недавно его уволили и он, кажется, пока не устроился.
Henry said - and I daresay he was right - that he is a complete rotter.Генри говорил, пожалуй, не без основания, что парень производит впечатление прощелыги.
Gladys had actually lent him some of her savings and Henry was very annoyed about it."Особенно его раздражало то, что Глэдис одолжила ему из своих сбережений.
Japp said sharply:Тут вмешался Джапп:
"Did your brother try to persuade her to break her engagement?"- Ваш брат пытался уговорить ее прервать связь с Картером?
"Yes, he did, I know."- Да, и не раз.
"Then this Frank Carter would, quite possibly; have a grudge against your brother."- Значит, Картер вполне мог затаить зло на вашего брата?
The grenadier said robustly: "Nonsense - that is if you are suggesting that Frank Carter shot Henry.