Так что сообщение о том, что вчера днем он плохо себя чувствовал, оказалось чистейшей правдой. |
Well, there you are! Adrenaline and procaine is the mixture dentists inject into your gums - local anaesthetic. | Дантисты используют адреналин и новокаин для местной анестезии. Через шприц вводят лекарство в десну. |
Morley made an error, injected an overdose, and then after Amberiotis left, he realized what he had done, couldn't face the music and shot himself." | Морли ошибся с дозировкой, но обнаружил это только когда Амбериотис ушел. Не смог простить себе, что фактически убил человека, вот и застрелился. |
"With a pistol he was not known to possess?" queried Poirot. | - Из пистолета, которого никто у него раньше не видел? |
"He may have possessed it all the same. | - Неважно. Он у него мог быть. |
Relations don't know everything. | Родственники никогда всего не знают. |
You'd be surprised sometimes, the things they don't know!" | Иногда диву даешься. |
"That is true, yes." | - Да, пожалуй, верно, - согласился Пуаро. |
Japp said: "Well, there you are. It's a perfectly logical explanation of the whole thing." | - И мне кажется, что это все ставит на свои места,- завершил Джапп. |
Poirot said: "You know, my friend, it does not quite satisfy me. | - К сожалению, мой друг, я не совсем удовлетворен подобным объяснением. |
It is true that patients have been known to react unfavorably to these local anaesthetics. | Действительно, случается, что люди так реагируют на местную анестезию. |
Adrenaline idiosyncrasy is well known. | В том числе и на адреналин. |
In combination with procaine toxic effects have followed quite small doses. | Более того, в смеси с новокаином порог токсичности даже снижается. |
But the doctor or dentist who employed the drug does not usually carry his concern as far as killing himself!" | Но врачи, в том числе и дантисты, редко накладывают на себя руки после врачебной ошибки. |
"Yes, but you're talking of cases where the employment of the anaesthetic was normal. In that case no particular blame attaches to the surgeon concerned. It is the idiosyncrasy of the patient that has caused death. | - Согласен. Но вы имеете в виду случаи, когда анестезирующее средство вводится в нужной дозировке и смерть наступает лишь от повышенной чувствительности пациента к препарату. Тут, естественно, врача винить не в чем. |
But in this case it's pretty clear that there was a definite overdose. | Но здесь-то речь идет о повышенной дозе. О чрезмерной дозе! |
They haven't got the exact amount yet - these quantitive analyses seem to take a month of Sundays -but it was definitely more than the normal dose. That means that Morley must have made a mistake." |