|
"It's very easy," said Mr. Barnes. | - И как просто все получилось, - продолжал Барнс. |
"The anaesthetist muffled the giving of the anaesthetic - well, that does happen. | - Анестезиолог что-то там напутал с наркозом. Что ж, такое случается. |
In the second case the symptoms were puzzling. | Во втором случае симптомы были непонятными. |
The doctor was just a well meaning G.P., couldn't be expected to recognize them. | От врача, обычного терапевта, и нельзя было ожидать, чтобы он их вовремя распознал. |
In the third case, anxious mother was driving car in a hurry to get to her sick child. | А третий... Взволнованная мамаша мчалась на машине к больному ребенку. |
Sob stuff - the jury acquitted her of blame!" | Присяжные ее оправдали. |
He paused: "All quite natural. | И посмотрите - все случилось абсолютно естественно! |
And soon forgotten. | Об этих инцидентах скоро забыли. |
But I'll just tell you where those three people are now. | Но я скажу вам, где сейчас все эти люди. |
The anaesthetist is set up on his own with a first-class research laboratory - no expense spared. | Анестезиолог обзавелся собственной первоклассной лабораторией, на покупку которой денег не жалел. |
That G.P. has retired from practice. He's got a yacht, and a nice little place on the Broads. | Врач оставил частную практику, купил яхту и хороший дом в фешенебельном районе. |
The mother is giving all her children a first-class education, ponies to ride in the holidays, nice house in the country with a big garden and paddocks." | Мамаша же устроила всех своих отпрысков в отличные колледжи, летом они катаются на лошадях, и приобрела за городом комфортабельный дом с великолепным садом и конюшней. |
He nodded his head slowly. | Он слегка качнул головой. |
"In every profession and walk of life there is someone who is vulnerable to temptation. | - В любой профессии, при любом образе жизни всегда найдутся люди, подверженные соблазну наживы. |
The trouble in our case was that Morley wasn't!" | В нашем же случае вышла неувязка - Морли оказался не из их числа. |
"You think it was like that?" said Hercule Poirot. | - Вы уверены, что дело обстояло именно так? -решил уточнить Пуаро. |
Mr. Barnes said: "I do. | - Уверен. |
It's not easy to get at one of these big men, you know. They're fairly well protected. | Ведь до людей типа Бланта очень непросто добраться Их довольно хорошо охраняют. |
The car stunt is risky and doesn't always succeed. | Сбить на улице машиной - рискованно, да и не всегда эффективно. |
But a man is defenseless enough in a dentist's chair." | А в кресле дантиста человек обычно довольно беспомощен. |