Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 61

"It's very easy," said Mr. Barnes.- И как просто все получилось, - продолжал Барнс.
"The anaesthetist muffled the giving of the anaesthetic - well, that does happen.- Анестезиолог что-то там напутал с наркозом. Что ж, такое случается.
In the second case the symptoms were puzzling.Во втором случае симптомы были непонятными.
The doctor was just a well meaning G.P., couldn't be expected to recognize them.От врача, обычного терапевта, и нельзя было ожидать, чтобы он их вовремя распознал.
In the third case, anxious mother was driving car in a hurry to get to her sick child.А третий... Взволнованная мамаша мчалась на машине к больному ребенку.
Sob stuff - the jury acquitted her of blame!"Присяжные ее оправдали.
He paused: "All quite natural.И посмотрите - все случилось абсолютно естественно!
And soon forgotten.Об этих инцидентах скоро забыли.
But I'll just tell you where those three people are now.Но я скажу вам, где сейчас все эти люди.
The anaesthetist is set up on his own with a first-class research laboratory - no expense spared.Анестезиолог обзавелся собственной первоклассной лабораторией, на покупку которой денег не жалел.
That G.P. has retired from practice. He's got a yacht, and a nice little place on the Broads.Врач оставил частную практику, купил яхту и хороший дом в фешенебельном районе.
The mother is giving all her children a first-class education, ponies to ride in the holidays, nice house in the country with a big garden and paddocks."Мамаша же устроила всех своих отпрысков в отличные колледжи, летом они катаются на лошадях, и приобрела за городом комфортабельный дом с великолепным садом и конюшней.
He nodded his head slowly.Он слегка качнул головой.
"In every profession and walk of life there is someone who is vulnerable to temptation.- В любой профессии, при любом образе жизни всегда найдутся люди, подверженные соблазну наживы.
The trouble in our case was that Morley wasn't!"В нашем же случае вышла неувязка - Морли оказался не из их числа.
"You think it was like that?" said Hercule Poirot.- Вы уверены, что дело обстояло именно так? -решил уточнить Пуаро.
Mr. Barnes said: "I do.- Уверен.
It's not easy to get at one of these big men, you know. They're fairly well protected.Ведь до людей типа Бланта очень непросто добраться Их довольно хорошо охраняют.
The car stunt is risky and doesn't always succeed.Сбить на улице машиной - рискованно, да и не всегда эффективно.
But a man is defenseless enough in a dentist's chair."А в кресле дантиста человек обычно довольно беспомощен.