Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 92

Jane Olivera said, "Who's he, anyway?"- А это кто такой? - вздернула брови мисс Оливера.
It was not a very successful parry.Это вышло у нее не особенно удачно.
Poirot said: "You do not need to pump me, Mademoiselle.- Так вот, не надо ничего выкачивать из меня, мадемуазель.
I will tell you what I know - or rather what I guessed.Я скажу вам то, что знаю или, точнее, о чем догадываюсь.
That first day that we came here, Inspector Japp and I, you were startled to see us - alarmed.В тот первый раз, когда мы - инспектор Джапп и я - приехали к вам, вы выглядели весьма странно. Вы были явно взволнованы, даже встревожены.
You thought something had happened to your uncle.Вы подумали тогда, что что-то случилось с вашим дядей.
Why?"Почему?
"Well, he's the kind of man things might happen to.- Ну, он ведь из тех людей, с которыми всегда что-то может произойти.
He had a bomb by post one day - after the Herjosiovakian Loan.Как-то раз по почте ему прислали бомбу.
And he gets lots of threatening letters."А уж о письмах с угрозами я и не говорю.
Poirot went on: "Chief Inspector Japp told you that a certain dentist, Mr. Morley, had been shot.- Инспектор Джапп сказал вам тогда, что застрелили дантиста Морли.
You may recollect your answer.Вы помните, что тогда ответили?
You said, 'But that's absurd.'""Но это же полнейший абсурд!" Вот были ваши слова.
Jane bit her lip.Джейн поджала губы.
She said: "Did I?- Правда?
That was rather absurd of me, wasn't it?"Действительно, абсурд с моей стороны.
"It was a curious remark, Mademoiselle.- Ваша реакция показалась мне очень странной.
It revealed that you knew of the existence of Mr. Morley, that you had rather expected something to happen - not to happen to him - but possibly to happen in his house."Она свидетельствует о том, что вы знали м-ра Морли и предполагали, что там может произойти. Не с ним, но в его доме...
"You do like telling yourself stories, don't you?"- А вы, похоже, любите выдумывать сказки...
Poirot paid no attention.Пуаро оставил эту ремарку без внимания.
"You had expected - or rather you had feared - that something might happen at Mr. Morley's house. You had feared that that something would have happened to your uncle.- Вы ожидали, точнее - боялись, что что-то может случиться с вашим дядюшкой.
But if so, you must know something that we did not know.Но если это так, то, значит, вы знали что-то такое, чего не знали мы.
I reflected on the people who had been in Mr. Morley's house that day, and I seized at once on the one person who might possibly have a connection with you - which was that young American, Mr. Howard Raikes."