Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 95

"You say that, too!" "Perhaps because I am old.- Что ж, я ведь тоже почти старик.
Their old men have dreams - only dreams, you see."Ах, эти старики! Что им остается, кроме воспоминаний!
He paused and then asked in a matter-of-fact voice:- Он выдержал паузу и продолжал самым обыденным тоном:
"Why did Mr. Howard Raikes make that appointment in Queen Charlotte Street?"- А почему Райксу вздумалось прийти именно на улицу королевы Шарлотты?
"Because I wanted him to meet Uncle Alistair and I couldn't see otherwise how to manage it.- Потому что это я хотела, чтобы он увидел дядю Алистера.
He'd been so bitter about Uncle Alistair - so full of -of - well - of hate really, that I felt if he could only see him - see what a nice, kindly, unassuming person he is - that - that he would feel differently... I couldn't arrange meeting here because of mother - she would have spoiled everything."Просто.., просто я не знала, как еще устроить все это. Он так плохо отзывался о дяде, прямо ненавидел его. И.., и я, я подумала, что если он увидит дядю, увидит, какой он добрый и простой человек, то поймет... И тогда он стал бы иначе относиться к нему. Ну разве могла я устроить такую встречу здесь, в доме? Мать бы все испортила!
Poirot said: "But after having made that arrangement, you were - afraid."- Но потом, после того как вы организовали эту встречу в приемной Морли, вы.., испугались?
Her eyes grew wide and dark.Глаза девушки потемнели и сильно расширились.
She said: "Yes. Because - because - sometimes Howard gets carried away.- Да Потому.., потому что иногда Говард становится сам не свой.
He - he -"Он...
Hercule Poirot said: "He wants to take a short cut.- Он хочет найти простейшее решение.
To exterminate -"Уничтожить...
Jane Olivera cried, "Don't!"- Нет! - почти закричала Джейн Оливера.
Chapter 4 SEVEN, EIGHT, LAY THEM STRAIGHTЧетыре, четыре - рот раскрой-ка шире
I Time went on. It was over a month since Mr. Morley's death and there was still no news of Miss Sainsbury Seale.Шло время - после смерти Морли прошло больше месяца, но о мисс Сил не было никаких вестей.
Japp became increasingly wrathful on the subject.Джапп с каждым днем свирепел все больше.
"Dash it all, Poirot, the woman's got to be somewhere."- Что за дьявольщина! Ведь где-то же она должна быть!
"Indubitably, mon cher."- Несомненно, мой друг, - отвечал ему Пуаро.
"Either she's dead or alive.- Живая, нет ли, но где-то она есть?!
If she's dead, where's her body?Если мертвая, то где тело?
Say, for instance, she committed suicide -"Ну, представим, она покончила с собой...