Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 97

- А вы не согласны?
"It isn't my branch - oh, yes, there are such things -but they're rather futile as a rule."- Это не по моей части... Да, такое бывает, но, как правило, это все впустую.
There was a momentary silence as Poirot twirled his moustache.Пуаро сосредоточенно поглаживал свои великолепные усы.
Japp said: "We've got one or two additional bits of information.- Кстати, мы получили пару дополнительных сообщений, - продолжал Джапп.
She came home from India on the same boat as Amberiotis. But she was second class and he was first, so I don't suppose there's anything in that, although one of the waiters at the Savoy thinks she lunched there with him about a week or so before he died."- Оказывается, она возвращалась из Индии на одном пароходе с Амбериотисом, хотя она была во втором классе, а он - в первом. Это, конечно, ни о чем не говорит, но один официант в "Савое" припоминает, что примерно за неделю до его смерти видел - они вместе обедали.
"So there may have been a connection between them?"- Значит, связь между ними исключать нельзя?
"There may - but I can't feel it's likely.- Нельзя, хотя я и не вижу, чем это может нам помочь.
I can't see a missionary lady being mixed up in any funny business."Я просто не представляю, чтобы эта миссионерка оказалась замешанной в каком-то сомнительном деле.
"Was Amberiotis mixed up in any 'funny business' as you term it?"- А Амбериотис мог быть замешан в, как вы выражаетесь, "сомнительном деле"?
"Yes, he was.- Мог.
He was in close touch with some of our Central European friends.Мы установили, что он поддерживал постоянную связь с нашими подопечными в Центральной Европе.
Espionage racket."Шпионаж и все прочее!
"You are sure of that?"- Это точно?
"Yes.>- Да.
Oh, he wasn't doing any of the dirty work himself.Разумеется, сам он грязными делами не занимался.
We wouldn't have been able to touch him. Organizing and receiving reports - that was his lay."На нем лежала организация работы, сбор донесений - вот и все.
Japp paused and then went on:Джапп снова умолк, но не надолго.
"But that doesn't help us with the Sainsbury Seale.- Но это опять же не особенно продвигает нас в деле с мисс Сил.
She wouldn't have been in on that racket."Уж она-то к шпионажу никакого отношения иметь не могла.
"She had lived in India, remember.- Но не забывайте - она тоже жила в Индии.
There was a lot of unrest there last year."А год назад там было очень неспокойно...
"Amberiotis and the excellent Miss Sainsbury Seale -I can't feel they were likely teammates."- Амбериотис и мисс Сил?! Нет, не могут они играть в одной команде.