Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 98

"Did you know that Miss Sainsbury Seale was a close friend of the late Mrs. Alistair Blunt?"- А вам известно, что мисс Сил была близкой подругой покойной м-с Блант?
"Who says so?- Кто вам это сказал?
I don't believe it.Не верю.
Not in the same class."Не тот уровень.
"She said so."- Она сама сказала.
"Who'd she say that to?"- Кому сказала?
"Mr. Alistair Blunt."- Бланту.
"Oh! That sort of thing.- Ах, вот оно что.
He must be used to that lay.Ну, он-то привычен к таким басням.
Do you mean that Amberiotis was using her that way?И вы думаете, что Амбериотис воспользовался ее помощью?
It wouldn't work. Blunt would get rid of her with a subscription.Ерунда - Блант избавился бы от нее за пять секунд. Сделал бы какой-нибудь взнос, пожертвование и - дело в шляпе.
He wouldn't ask her down for a week-end or anything of that kind.Но уж на уикэнд никак не стал бы приглашать.
He's not so unsophisticated as that."Не настолько он прост.
This was so palpably true that Poirot could only agree.Очевидность сказанного не вызывала сомнений, и Пуаро лишь покачал головой.
After a minute or two, Japp went on with his summing up of the Sainsbury Seale situation.Тем временем Джапп продолжал излагать свою версию относительно дела мисс Сил.
"I suppose her body might have been lowered into a tank of acid by a mad scientist - that's another solution they're very fond of in books!- Конечно, ее тело могли опустить в бак с кислотой. Маньяк - ученый! Да, такие версии любят обсасывать в детективах.
But take my word for it, these things are all my eye and Betty Martin.Поверьте, это все сказки.
If the woman is dead, her body has just been quietly buried somewhere."Если ее и убили, то тело где-то закопали.
"But where?"- Но где?
"Exactly.- А я знаю?
She disappeared in London.Исчезла она в Лондоне.
Nobody's got a garden there - not a proper one.Садов и огородов здесь нет, во всяком случае таких, о которых стоило бы говорить.
A lonely chicken farm, that's what we want!"Нам надо найти какую-нибудь одинокую птицеферму или еще что-то в этом роде.
A garden? Poirot's mind flashed suddenly to that neat prim garden at Ealing with its formal beds."Сад, - про себя подумал Пуаро, вспомнив аккуратный палисадник в Илинге.
How fantastic if a dead woman should be buried there!- Не хватало только, чтобы покойницу зарыли там!
He told himself not to be absurd.- Он улыбнулся от этой мысли. - Ну и абсурд..."
"And if she isn't dead," went on Japp, "where is she?- А если она не убита, то где же она?
Over a month now, description published in the Press, circulated all over England -"